172
6 o I d b a c h e r
vollkommen bei, wenn er gegen eine Änderung des zweiten quae (seit
Wowerius allgemein quod; Oudendorp quia) sich ausspricht: nur ist
seine Erklärung, dass quae mit einer Art Anakoluth auf instabile
quiddam zu beziehen sei und dabei fortuna ergänzt werden müsse,
unrichtig, denn quae bezieht sich auf den vorhergehenden Relativsatz
und ist Subiectsaccus. zu venire (incurrere solere iis, quae consilio
fuerint et meditatione suscepta, neque ea meditata ad finem venire
pati).
c. 13, p. 208 spricht Ap. von der Stellung des Kopfes zu den
übrigen Gliedern. So viel aus der ungenauen Angabe der Überlieferung
des F t zu entnehmen ist, mag die Stelle in ihrer ursprünglichen
Gestalt etwa so gelautet haben: cetera enim membra ancillari et
subservire capiti, cibos et alia subministrare; vectare etiam sublime
positum ut dominum atque rectorem providentiaque eius a periculis
vindicari.
c. 14, p. 209 gebtAp. auf die Sinne über. Von den Augen heisst
es: ac primo oculorum acies gemellas perlucidas esse, quadam luce
visionis illustres noscendi luminis officium tenere. Das Asyndeton
beider Sätze ist unerträglich; es wird daher für perlucidas esse wohl
perlucidas et zu schreiben sein. Diese Änderung ziehe ich der einiger
späterer Codd. perlucidas esse et vor, weil dadurch perlucidas mit
illustres in eine angemessene Verbindung gesetzt wird.
Verwickelter ist dortselbst die Stelle, die über den Geruch
handelt: conversiones (so und nicht das in dieser Bedeutung gar
nicht nachweisbare conversationes scheint im F t zu stehen) autem
mutationesque odoratus causas dare, easque de corruptis vel adustis
vel mitescentibus vel madefactis sentiri, cum quidem ea quaeruntur
vapore vel fumo exbalantur (oder exhalant? die Leseart des F l ist
nicht genau angegeben) odore in bis iudicium sensusque succedunt;
nam si res istent aegrae et aer purus, nunquam eiusmodi aures inficiunt
eos. seusus quidem ipsi nobis communes sunt cum ceteris animantibus.
In Vergleich mit Plato Tim. p. 66 D di6 toOtojv cvodg
ovövndg oc^f/g TtcjjTTOTS ftGSsTo Tivog, rj r, Grmoixivuv
n rwopivwv r, p.tcjp.£vcov yt^vovrai rtvwv hat Colvius für mitescentibus,
weil es dem ffrjn-opisvüjv am besten entspräche, mucescentibus
geschrieben und mit seiner Conjectur auch fast allgemein Beifall gefunden.
Allein wenn man in Betracht zieht, dass das griechische
ßpsy_oixivu>v, <7V77rep.svcov und .Sv/JUGüfjtivwv mit madefactis, corruptis