154
K v i c a I a
Umstand, dass im Altbulgarischen neben zedati auch die Form
zadati sich findet. Man darf auch für das Polnische zqdac eine
Nebenform zadaö annehmen, von welcher eben pol. zaden herstammt.
Das Streben, die verschiedenen Bedeutungen auch lautlich auseinanderzuhalten
— ein Streben, das in den Sprachen so oft sich
manifestiert — trug dazu hei, dass zaden (iiullus) diese Form stets
festhielt und nicht zu zaden wurde.
Es fragt sich nun noch, wie das polnische zadny „hässlich“,
(auch zadny, das nach Troianski in dieser Bedeutung veraltet ist)
Adverhium zadnie, Sahst, zadnosc „Hässlichkeit“ zu erklären ist.
Denken liesse sich, dass diese Bedeutung sich aus „nullus“ entwickelte,
wie z. B. im Latein nullus zuweilen = vilis, levis, so Ter.
Hec. 5, 3, 2, qui oh rem nullam (geringfügig) misit. So wird im
Griechischen bekanntlich o'jüeig, .grahig von einem unbedeutenden
(yaöAo?) Menschen, einer Null gesagt, ovStv Isysiv nichts sagen,
so gut wie nichts sagen, etwas Unbedeutendes oder Unrichtiges,
Thörichtes sagen, oiidevic. Nichtigkeit, auch Nichtsnutzigkeit, Nichtswürdigkeit,
oörioa.vog nichtsnutzig, geringfügig, schlecht, böhm.
nicemny nichtsnutzig, armselig, dann besonders in ethischem Sinne
----- novrtpig; für nijak’y (eig. = nullius modi) citiert Jungmann Ryt.
kr. 27.3 nijakä vec = res nullius momenli, vilis. Da jedoch die
negative Bedeutung von zaden an das Vorkommen in einem schon
an und für sich negativen Satze gebunden ist, so ziehe ich dieser
Erklärung die andere vor, dass die Bedeutung „hässlich“ mit der
oben erwähnten indefiniten Geltung „quilibet“ zuzammenhängt.
Gerade so bedeutet eben auch quilibet zuweilen „der erste beste“
mit verächtlichem Nebenbegriffe, z. B. Plin. 7, 28, 29 neque cum
quolibet hoste res fuit (= unbedeutend, q/xvlog, 6 ruy'oöv); Gai.
Dig. |2, 8, 5 quaelibet. Gerade so werden im Böhmischen die mit
leda- lec- zusammengesetzten indefiniten Wörter gebraucht; z. B.
ledajak (eig. quolibet modo) = schleuderhaft, schlecht, ledajaky
(eig. qualislibet) = gemein, schlecht, nicht viel wertb, ebenso
ledakdo, ledakdos, ledaktery (vergl. Zikm. skl. S. 37b). Im Gegensätze
dazu werden in verschiedenen Sprachen Wörter, die im
Gegensätze zum ersten besten etwas Ausgewähltes, Auserlesenes
bezeichnen, in der Bedeutung „trefflich“ gebraucht, wie eximius,
eyregius böhm. vyborny (v. vy-brati). Bemerkenswerth ist, dass das
pol. zadny auf die körperliche Beschaffenheit beschränkt wurde