Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 64. Band, (Jahrgang 1870)

Übei-  eine  altfrnnzösische  Handschrift  d.  k.  Universitätsbibi,  zu  Pavia.  6  I  7
gramegosa  e  tuto  quello  zorno  aveva  gran  vera  •)  con  so  marido.
E  lo  re  Claudex  vegando  la  rctinu  esser  in  descordio  con  so  marido
tene  muodo  con  belle  parole,  le  quäl  disse  a  la  raina,  ch'ello  la
umilia  c  si  la  fese  far  pasie  con  so  marido.
Der  Solm  des  Königs  Claudex  verliebt  sich  in  die  Frau  Apollo’s.
Er  wagt  nicht,  ihr  seine  Liehe  zu  entdecken;  als  aber  Apollo  mit
Weib  und  Kind  heimkehrt,  setzt  er  ihnen  nach,  schlägt  das  Gefolge
in  die  Flucht  und  befiehlt,  der  besiegte  König  solle  in  einen
Thurm  eingeschlossen  werden.  Avanti  ch’eli  fosse  messo  in  presion,
re  Apollo  diseva  infra  si  mediesimo  che  tuto  questo  oitracio  -)  'me
fo  fato  solamentre  per  la  mugier  .  Puoi  disse  a  lamugier,  creciando
cid  ela  fosse  colpevele:  'Io  fisi  mal  andar  in  la  corte  del  re  Claudex
con  lo  mio  nimigo,  conciosiachc  se  vui  non  fosse  stada  co  mi,
questo  mal  non  me  serave  stado  intravignudo  !’  E  la  donna  como
femena  innocente  respose  a  lo  marido  digando  che:  'Se  me  aida
Dio  como  de  questo  oitracio  che  ve  se  stadho  avignuto  io  non
saveva  alguna  cossa,  angi  son  grama  e  dolente  de  questa  Ventura
che  ve  sh  ocorso  .
Die  Frau  ist  in  der  That  unschuldig,  denn  als  der  junge  JVIann,
der  sie  in  einem  anderen  Thurm  hatte  führen  lassen,  sich  ihr  nähern
will,  überhäuft  sie  ihn  mit  Vorwürfen,  und  den  Tod  der  Schande  vorziehend, ­
  stürzt  sie  sich  von  einem  F'enster.
Apollo  stirbt  indessen  an  den  erhaltenen  Wunden.  Der  Körper
wird  auf  Geheiss  des  Königssohnes  ins  Meer  geworfen  Lo  levrier,
lo  quäl  ciamai  non  lo  volse  abandonar  ....  quando  vete  lo  corpo
del  so  signor  esser  gitadho  in  mar,  ello  saltä  apresso  lui  et  andeva
una  ora  a  fondi  in  fin  tanto  ch’ello  nudhaiulo  trasse  lo  corpo  desovra,
  e  si  se  messe  sovra  lui  per  sustignir  lo  corpo.  Pud  fese
tanto  ch’ello  lo  trasse  a  la  riva  e  si  lo  comengä  tirar  fuora  de  la
riva  con  li  denti  e  con  le  ongle  altrosi  segondo  come  ello  pote,  e
quando  ello  Vave  tiradlio  qualcossa  fuora  de  la  riva,  ello  comengä
gratar  con  le  ongle  et  a  far  una  gran  fosa  e  profonda.  E  quando

f)  guerra.
2 )  ci  vor  Vocal  stellt  den  Laut  z  (sonst  p  geschrieben)  dar.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.