Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 63. Band, (Jahrgang 1869)

Zum  Koinan  de  Troilus  des  Pierre  de  Beauvuu.

521

249.2  me  vient  une  paour;  V  joint  =  giugne.
7  vom  veez  ;  V  oez  —  odi.
250.2  V  vorn  a  promis  [de  revenir]  dedans  dix  jours.
15  Als  Verstärkung  der  Negation,  wo  Boee.  un  rnoco  hat,  gebraucht ­
  der  Druck  wie  pomme,  V  une  prune.
251,9  Helasl  ce  dist  Troilus,  qui  beaucoup  et  trop  assez  eust
ploure,  si  ne  le  peilt  cognoistre  nul,  s'  il  ne  V  a  esprouvd,  le  bien
que  j’  ay  laisse  aller.  Trotz  der  Deutlichkeit  des  Ganzen  scheinen
doch  die  Worte  qui  .  .  .  ploure  nichts  anders  sein,  als  eine  nachträgliche ­
  Correetur.  V  dist  Troilus:  Qui  beaucoup  par  (Schreibfehler
für  pert)  assez  ploure,  et  ne  le  peut  —  oime!  chi  molto  per  de
piange  assai,  ne’l  puö  conoscer  chi  non  Vha  provato  quäl  e  quel
ben  che  io  andar  lasciai.
21  rousee  ne  fust  si  belle  au  doux  printemps  ne  sifresche.
Natürlich  rouse,  rose.
252.3  si  celle  advienl.  Lies  mit  V  cela.
253,8  Man  lese  mit  V  ymaginant  oder  man  streiche  das  et
vor  eile:  Bocc.  stimmt  wie  gewöhnlich  mit  V  überein:  imaginando
e  sospirando.
17  comme  celle  qui  fust  ä  V  encontre  ist  durchaus  unverständlich; ­
  V  comme  si  celle  fust  ä  l'  escouter  —  come  s'  ella  presente
uscoltasse.
22  tousjours  son  amour  avoit  en  la  bouche;  vielmehr  mit  V
son  nom  —  sempre  il  suo  nome  in  la  bocca  li  stava.
254,5  quel  affaire  avez  vous?  Weit  treffender  scheint  mir
der  Ausdruck  von  V:  quel  haste  avons  nous?
6  V  de  seans.
17  puis  que  le  jour  fut  venu.  Welcher  Tag?  V  le  Vme  jour
=  dopo  il  quinto  di.
20  V  s  en  alloit  [disant]  par  le  chemin  =  dicendo  pel
cammino.
255,14  lui  sembloit  que  le  euer  se  deust  fondre;  V  feiulre
—  gli  parve  che  il  cuor  gh  si  schiantasse.
16  et  tant  lui  tin  t  ceste  passion.  V  creut.
30  Besser  et  [en]  chascun  Heu,  da  Troilus  sich  nicht  an  die
Orte  erinnerte,  sondern  die  Orte  machten  in  ihm  die  Erinnerung
an  die  Geliebte  rege,  ciascun  luogo  gliel  toriiäva  a  mente.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.