Laurentii Vallae opuscula tria. Ff.
413
desselben, die selbst in manchen stilistischen Wendungen einander
ähnlich sehen, tragen alle in gleicher Art einen bei Humanisten jener
Zeit nicht eben gewöhnlichen Charakter anspruchloser Bescheidenheit.
Diese Vorstellung aber wird wesentlich geändert, wenn wir genöthigt
sind, diesen Franciscus Aretinus zu identiticiren mit dem
berühmten Juristen Franciscus Aretinus aus der Familie der Accolti.
Übersetzungder Schrift de edueatione filiorum, die hei Fabricius und Mazzuchelli
nicht, dagegen bei Gab. Mar. Scarmalius, dem Herausgeber von
Aliotti Epistolae et opuscula, Tom. I p.190 zugleich mit den Homilien zum
Korintherbrief erwähnt wird. Die beiden letzteren Übersetzungen nebst
noch einigen vermuthungsweise dem Franciscus Aretinus zugeschriebenen
Chrysostomusübersefzungen finden sich in dem von Bandini Catal. bibl.
Leopold. II 726 beschriebenen Codex XLI: S. Ioannis Chrysostomi in
Epistolam primam D. Paulli Apostoli ad tJorinlhios Homiliae XXIX
Francisco D. Mariotti Arretino interprete. Zum Schluss subicitur in rtibrico,
Traducta de graeco in latinum per eximium virum Franciscum Mariotti
Arretinum in anno MCCCCL VII. Deo gratias. Nach einer Reihe von Chrysostomusübersetzungen
des Ambrosius Traversari folgt in derselben Handschrift
n. XII: Eiusdem (ChrysostomiJ de filiorum edueatione oratio, interprete
Francisco Arretino cum praefatione, quae ita inscribitur: 'Ad Reverendissimum
Patrem Dominum Archidiaconum Valentinum et sanclissimi
Domini nostri Dalarium in Chrysostomi de filiorum edueatione oralionem
Praefatio Francüci Mariotti de Arretio, qui infrascripta traduxit ex
Graeco in latinum: Incredibitis tua erga me humanitas, Reverendissime
pater, adeo me sibi obnoxium, adeo devotum reddidit quam si tibi
viro sludiosissimo atgue optimo probari sensero, alias audenti (sic) adgrediar.
Oratio inc.: Hortor vos et oro, dilectissimi, ut plurimum in communibus
filiis diligenliae adhibeamus sed propter ipsum deum omnia perpeti
oportet, quoniam eum decet gloria et magnificentia nunc et in saec.
saec. amen. Die noch unter n. XIII. XIV. XV. XVI. XVII folgenden Chrysostomusübersetzungen,
deren Verfasser nicht genannt ist, werden, wie
Bandini anmerkt, in dem der Handschrift Vorgesetzten indiculus gleichfalls
dem Dom. Franciscus Domini Mariotti de Arretio zugeschrieben, von denen
n. XIV Oratio de peccato et confessione: Ad reverendissimum Patrem
D. Cosrnam Archidiaconum Terraconensem sanctissimi D. N. Datarium
inscrihirt ist, doch fehlt die Widmung selbst. Ich habe von diesen Übersetzungen
oben keinen Gebrauch gemacht, da mir mehr als diese handschriftliche
Notiz nicht bekannt ist. Die erste mit dem Datum 1457 würde
sich in unsere Liste leicht einreihen, und aus der Widmung von n. XII
sich vielleicht weiteres gewinnen lassen, doch besorge ich nicht, dass
unsere Ergebnisse dadurch wesentlich modificirt werden. Über die Bezeichnung
Mariotti filius siehe oben.