Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 61. Band, (Jahrgang 1869)

372

V  a  h  I  e  n

Boccaccio's  Betreiben  der  Calabrese  Leo  oder  Leontius  Pilatus
(Thessalus  oder  Thess'dlotiicensis  oder  schlechtweg  Graecus  zubenannt) ­
  angefertigt  batte:  über  deren  Handschriften  Mehus  Ambrosii
  Traversarii  Epistolac  p.  CCLXXIH  fg.  Auskunft  gibt,  unter
denen  zwar  eine  von  Nicolaus  Niccoli’s  Hand  geschriebene,  aber
keine  in  Mailand  befindliche  angeführt  wird.  Der  Anfang  derselben,
den  Mehus  mittheilt,
Ir  am  cane  dea  Pdidae  Achillis
Corruptibilem,  quae  innumerabiles  Graecis  dolores  posuit,
Mullas  aatem  robustns  animas  Inferno  antea  misit
Heroum:  ipsorum  autem  cadavera  ordinavit  canibus
Avibusque  omnibus:  Iovis  autem  perficiebatur  consilium,
Ex  quo  iam  primitus  separatem  litigaverunt
Atridesque  rex  virorum  et  divus  Achilles,
ist  allerdings  nicht  geeignet  zu  einer  Vergleichung  mit  Valla,  der
gerade  im  Eingang 14 )  sich  eine  besondere  Freiheit  gestattet  hat,
die  im  weiteren  Verlauf  der  Übersetzung  zweckmässiger  eingeschränkt
wird.  Und  das  längere  Stück,  welches  Gio.  Batista  Baldelli  in  der
Vita  di  Giovanni  Boccacci  (Firenze  1806)  p.  264  fg.  und  danach
Bernays  in  einem  Bonner  Universitätsprogramm  (18hl)  aus  Leontius’
Übersetzung  hat  abdrucken  lassen,  ist  aus  dem  einundzwanzigsten
Buch  der  Ilias  (y  74—96)  genommen,  bis  wohin  eben  Valla's
eigene  Übersetzung  nicht  reicht.  Docli  hätte  vielleicht  schon  die
Vergleichung  von  Stellen  ausgereicht,  welche  Petrarcha,  der  den
Homer  nur  nach  Leontius'  Übersetzung  citierl,  in  seinen  Schriften
anführt  (vgl.  Mehus  a.  a.  0.),  aus  denen  ich  eine  heraushebe:
Ilias  ß  204:  ow.  äyxSdv  nolvxoipav'cn  xrX.,  was  Petrarcha  de
ignorantia  sui  ipsius  et  midtorum  (Opera.  Venetiis  1307)  S.  7  so
anführt:  scio  enim  unitatem  principatus  posuisse,  quam  iam  ante
posuerat  Homerus:  sic  enim  ait,  quantum  nobis  in  latinum  soluta

n J  Valla’s  Iliasübersetzung  beginnt:  scriplurus  ego  quantum  exercititms
Gratis  cladcm  excitaverit  Achillis  furens  indignatio,  ita  nt  passim  aves
feraeque  cadaveribns  heroum  ac  principum  pascerentur,  te  Calliope  vosrjue
aliae  sorores,  sacer  musarum  chorus,  quarum  hoc  munus  esl  proprium
et  quae  vatibus  praesidetis,  invoco  oroque  nt  haec  me  edoccatis,  quae
mox  docere  ipse  alios  possim.  Printern  quaenam  origo  indignationis  ac
materia  fuit.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.