Beiträge zur Kenntniss der Rom-Sprache.
175
hat lija jekli äko mol üpro po müj, tdj sä le
und genommen hat einen Eimer Wein auf seinen Mund, und Alles das
pija es te jekli e %ile bdle häja.
getrunken hat und auch ein ganzes Schwein gegessen hat.
Sar gdlahi, sdr gdlahi, hät angle rest’a jekhe guruvengere
Wie ging, wie ging, da vor gelangt ist zu einem Rinderpästoriste.
„klä tu gas? eure römea!“ „„me cak ddja kämau
Hilten. „Wohin du gehst? armer Zigeuner!“ „„Ich nur hin will
te gän k-o vldrisko kiräli hänem igen igen bökhälo es trüsäro
zu gehen zu den Vidrer König aber sehr sehr hungrig und durstig
som!“ u „nö tu eure eure römea dulaj jekh peko güruv hi, ddaj
bin!““ „Nun du armer armer Zigeuner hier ein gebratener Ochs ist, hier
düj äko mol, akänek aüka md sdj gdha!“ o coro röm
zwei Eimer Wein, jetzt so schon kann gehen wirst!“ Der arme Zigeuner
häja e gürave tdj pija düj dko mol.
gegessen hat den Ochsen und getrunken hat zwei Eimer Wein.
„No Idee hi, bdstäle somnidküne devla! akänek md e pds
„Nun gut ist, glücklicher goldener Gott! jetzt schon die Hälfte
dröm phtrlom!“ o coro röm sar gdlahi, sar gdlahi, hat
Weg ich gegangen bin!“ Der arme Zigeuner wie ging, wie ging, da
angle rest'o jekhe jühäsiste, tdj vicind'a: „hoho! mro jüvor
gelangt ist zu einem Schafhirten, und gerufen hat: „He! mein Schafhäsi,
märe kam pe k o vidrisko kiräli te gän?“
hirt, in welcher Richtung nöthig ist zu dem Vidrer König zu gehn?“
„„nö mro römea! nüstik gas ddaj, mer vds odd höd’ ddaj hi
„„Nun mein Zigeuner! nicht kann gehst hier, weil deswegen dass hier ist
jekh köso, kö tut nd mükhel dureder te gän. hänem te tu ödole
ein Widder, der dich nicht lässt weiter zu gehn. Aber wenn du den
ki phu gdneha te den, hat dkkor sdj gdha ödja /““ o coro
zur Erde können wirst zu thun, da dann kann gehen wirst hin!““ Der arme
röm üzard'a cepore, nek gal o köso, äzutän le ki phu
Zigeuner gewartet hat Etwas, bis gehet der Widder, dann ihn zur Erde
dina. „nö tu zörale römea! tu sdl o selto räklo. enavarena
that. „Nun du starker Zigeuner! du bist der lOOte Bursche. 99
sud ddaj, te je’kho nd gdned'a k i phu te den; hänem akänek
waren hier, und Einer nicht gekonnt hat zur Erde zu thun; aber jetzt
md ndne man bizodalmo, ndne man re'mensego, akänek mit
schon nicht ist mir Vertrauen, nicht ist mir Hoft’nung, jetzt schon