Beiträge zur Kritik und Erklärung des Sophokles (König Oidipus). 117
relative Satz durch den Zwischensatz üg opyng syco getrennt sind.
Durch 7rapv)ffa) y’ ovoev &vksp £vvtrip.i würde bekanntlich eine sehr
innige formelle Verschmelzung beider Sätze erzielt werden. Wenn
nun aber der Dichter auf eine solche Verschmelzung verzichtet —
und diese Verzichtleistung zeigt sich in der Einschiebung des
Zwischensatzes — so entfällt die Veranlassung zur Anwendung der
Attraction.
V. 354 f.
ovrojg ävoudüg iE.Ey.ivr,Gag Tods
rö pf,p.a; xcä kov tovto tpzülgEaSca oov.sZg.
Dass ymI kov unrichtig ist und xcd kov geschrieben werden muss,
haben die meisten Herausgeber seit Brunck anerkannt. Hinzuzulügen
ist, dass dieser Satz keine Frage, sondern ein ironischer Aussagesatz
ist „und du glaubst wol der Strafe dafür entgehen zu
können“. Vgl. Ai. 1008 f.
f kov pts TsÄap.oöv, oog nazf,p ip.6g r’ tato?,
di^aiz’ c/.v EVKpoGwnog ikswg r’, i’acov
yoipovvz' ävEv aoO. nüg 7äp ouyj
V. 359 ff.
Ol. koZov loyov, Hy’’ avSig, chg jxällov p.ä3-w.
TE. ovyi %vvf)y.ag KpoaSev; ft iy.Keipä Xsysiv;
Ol. ovy oogzs 7’ e/keTv yvoiozov • ahV ocvSig tppa.Gov.
Ich stimme mit Nauck's Ansicht, dass HyEtv unrichtig sei, ganz
überein. Der Sinn soll sein: „Non prius intellexisti? aut tentas me, ut
revera dicam?“ (Erfurdt) oder „tentas me, sperans fore ut plura
dicendo me ipse coarguam“ (Dindorf). Aber erstens müsste die C011-struction
sxKEipöjp.ai Isy.Eiv zivd in der Bedeutung „tento aliquern,
ut dicat“ nachgewiesen werden; ferner müsste man, die Zulässigkeit
dieser Construction vorausgesetzt, auch das nachweisen, dass nva
(d. i. hier ip-i) ausgelassen werden konnte. Dies letztere halte ich
trotz Hermann’s Entschuldigung für ganz unmöglich und glaube,
dass fj hKsipd liyeiv nicht anders verstanden werden könnte, als
„oder versuchst du zu reden?“ Auch muss man, um nur noch ein
Bedenken gegen Erfurdt’s Erklärung hervorzuheben, behaupten, dass