104
K v i c a I a
ihn Heimsoeth geschrieben wissen will, dasjenige, was er mit roöpyov
noir,aavrcf. erklärt? Nirgends; und es kann auch nicht ergänzt
werden, da die Fassung der Verse 224 f.
Sara; t:o3’ vjxöjv Aduov röv Aaßödxou
xäroiosv dvSpdg Ix rivog diülero
eine solche Ergänzung nicht zulässt; und ot'&x riva äXkng' yzpög
an und für sich (ohne n-otf/tfavra) ist gewiss unmöglich.
Bei reiflicher Erwägung aller Momente finde ich, dass die wahrscheinliche
Emendation die Vermuthung Hermann's ist
ei d’ aö ng äÄAov oidsv r> ’f äAAv? J j(3ovöj
röv cxvröy_Eipa, p.rj aicündrixj,
obzwar Hermann selbst später diese Conjectur aufgab. Im ersten
Theile seines Gebotes fordert Oidipus den Mörder auf, sich selbst zu
nennen; im zweiten Theile verlangt er, jeder, der, ohne selbst der
Mörder zu sein, den Thäter kennt, solle ihn angeben. Unter ccAAov
ist zunächst „ein anderer Thebaner“ gemeint. Sowie Oidipus 223
sagt:
Op.iv Tipoipcovcö nöiGi KaSpiEioig rdoE
und V. 224 öptöv, sowie 226 roürov auf die Thebaner sich bezieht,
so ist auch das Suhject von ipaßsTrai (227) „ein Thebaner“; demnach
ist es natürlich, dass auch 230 sowohl rig als äAAov auf die
Bürger Theben’s zu beziehen ist. Nun fällt aber dem Oidipus ein,
dass der Mörder auch aus fremdem Lande herstammen könne^ da er
114 f. erfuhr, Laios sei in der Fremde erschlagen worden. Allerdings
hat Apollon 97 gesagt ci>g rs3-pap.p.EVOv )(3ovi iv rrtos und 100 dvöpvjAaroüvra?:
aber der Mörder konnte ein Fremder sein und jetzt in
Theben leben. Es passt aber diese Vermuthung, wie Schneidewdn
darauf aufmerksam gemacht hat, auf Oidipus selbst; und gerade in
dieser bedeutungsvollen Beziehung auf Oidipus liegt der Beweis für
die Richtigkeit der Worte r, ’£ dcAAv;? ySovog.
Wenn Heimsoeth (S. 282) sagt „nach äAAov konnte ein röv
(xOrbyzipa. überhaupt nicht mehr folgen, sondern nur noch ein aöröyeipei“,
so ist dies offenbar eine nicht gut erwogene Behauptung.
"AAAov ist nicht mit röv aOriyiipa. eng zu verbinden, sondern der
Sinn ist „wenn aber jemand weiss, dass der (gesuchte) Mörder ein
anderer ist (ö'vra kann ergänzt werden), oder aus einem anderen
Lande, so schweige er nicht“.