Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 60. Band, (Jahrgang 1868)

Über  den  accusativus  cum  infinitivo.

499

wegung  —  was  auch  das  griechische  lyivezo  an  dieser  Stelle  ist  —
regierten  Accusativ  und  übersetze  wörtlich:  es  kam  Entsetzen  (über)
alle,  oder  Entsetzen  überfiel  alle;  auch  findet  es  Ulfilas  an  einer
andern,  ganz  ähnlichen  Stelle  angemessen,  das  griechische  inl  navzag
  durch  ana  allaim  zu  übersetzen,  nämlich  luc.  1.  65:jahvarth
ana  allaim  agis  (xai  iysvEzo  im  nc/.vzag  wößog)  und  es  kam  Furcht
über  alle.  Es  war  also  Unrecht,  an  dieser  Stelle  varth  durch  factus
est  zu  übersetzen.  Verzichten  wir  also  unter  den  von  v.  d.  Gabelentz
und  Loebe  (gramm.  pag.  249.  S.)  zusammengestellten  gothischen
Beispielen  des  Infinitivs  mit  dem  Accusativ  auf  das  erste,  eben  besprochene, ­
  und  auch  auf  das  fünfte  (io.  18.  14),  weil  in  demselben
die  gothische  Construction  von  der  griechischen  abweicht,  indem,
wie  ich  nicht  zweifle,  der  Accusativ  ainana  mannan  von  dem  transitiven ­
  Infinitiv  fraqvistjan,  zu  Grunde  richten,  tödten,  als  Object-Casus
regiert  wird  (besser  ist,-  einen  Menschen  tödten  für  das  Volk),  so
bleiben  uns  nur  noch  vier  liieher  gehörende  Beispiele  übrig.  Diese
sind  col.  1.  19:  in  imma  gäleikaida  alla  fullön  bauan  *)  iv  avrü  sbdoy.yjGs
  ttccv  tg  nlripG)[j.a  xazotxYjGcu  es  gefiel  AVohnen  in  ihm  (in  Bezug
auf)  alle  Fülle  (aller  Fülle);  luc.  IG.  17:  ith  izetizo  ist  himin  jah
airtha  bindarleithan  than  vitodis  ainana  vrit  gadriusan  2 )  swonüTepov
o£  sgzl  zöv  Gvptxvdv  xcä  zYjv  yr/v  ?:apelSsTv  7)  zcv  vop.ov  pj.xv  y.epcdav
TiEGEiv  aber  leichter  ist  vergehen  (das  Vergehen)  in  Bezug  auf  Himmel ­
  und  Erde  (Himmels  und  der  Erde)  als  fallen  (das  Fallen)  in
Bezug  auf  einen  Strich  des  Gesetzes;  rom.  13.  11:  mel  ist  uns  ju
us  slepa  urreisan  (welche  Stelle  im  gothischen  insoferne  zweideutig
ist,  als  uns  sowohl  Dativ  als  Accusativ  sein  kann,  zumal  der  Dativ
öfter  in  Constructionen  vorkommt,  wo  der  griechische  Text  den  Accusativ ­
  mit  dem  Infinitiv  zeigt)  &pa  rjp.äc  yi§t]  iE  vtcvou  iyisjiß-fjvai
Zeit  ist  (in  Bezug  auf)  uns  schon  aufstehen  (das  Aufstehen)  vom
Schlafe;  skeir.  ed.  Massmann  pag.  38.  10:  gadoh  nu  vas  thanzuh
gaqissans  vairthan  es  war  also  geziemend,  in  Bezug  auf  diese,  (das)
übereinstimmend  Werden.  —  Nun  fragt  es  sich,  ist  diese  Constructionsart
  dem  gothischen  gleichsam  angeboren  oder  mir  Nachahmung
des  griechischen?  Ich  glaube  das  letzte,  und  zwar  darum,  weil  im

1 )  Asl.  jako  o  lijemL  blagovoli  vbse  isplbnjenije  veseliti  (für  vbseliti)  se.  sis.  142.
2 )  Uilobee  ze  jestb  nebu  i  zemli  preiti  neze  otb  zakona  edinoj  erbte  pog^ynuti.  nicol.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.