805
Edschrumij e, von dem letzten derselben Hiin. Vauceile wieder
in Adjroumicli verschlimmert worden. Herr Vaucelle theilt aber
noch den Irrthum des Erpenius, dass der Verfasser seinen Namen
von einer afrikanischen Stadt Adschrum habe, während II a d f c h i
Chalfa ausdrücklich sagt, dass das Wort in der Sprache der
Berbcren einen Ssofi, d. i. Mystiker, bedeute, was auch schon
Rossi bemerkt hat. 1 ) Hr. Dr. D. schreibt den Titel dieses
Werkes Idschrnmije und es ist sehr möglich, dass er vollkommen
Recht hat, wenn nämlich in der Sprache der Berberen
der Mystiker wirklich Id sch rum heisst. Das einzige bisher
bekannte Wörterbuch der Sprache der Berberen, nämlich das im
siebenten Bande der Denkschriften der geographischen Gesellschaft
von Paris herausgegebene Ventur e’s, hat das Wort nicht. Sollte
das Wort bei den Berberen wirklich Idschrum lauten, so wäre
der Titel jenes syntactischen Werkes von allen Orientalisten hinfüro
nur Idschrnmije zu schreiben. Längstund zu wiederholten
Malen hat der Berichterstatter öffentlich bemerkt, dass der
Namen des sogenannten Gcograplias Nubiensis Idrisi und nicht
Edrisi lauten müsse, nichtsdestoweniger hat Hr. Jaubert das
Werk desselben unter dem Titel: Geographie d'Edrisi statt Idrisi
herausgegeben. Diese Bemerkungen hält der Berichterstatter hier
für notlnvendig, um Herrn Dr. D. in seiner Uebersetzung gegen die
irrige Aussprache zu warnen, indem diese zu befürchten auch der
Titel seines ersten, sonst sehr schätzbaren Werkes Anlass gibt,
Mutanabbi und Seifuddaula aus der Edel perle des
Tsaälibi, dies soll heissen: Motenebbi und Seifeddewlet
aus der einzigen Perle des Saalibi, das U wird nur riehtig
gesprochen, wenn ein Waw vorhanden, wie in Muefin, Mute
mi n, Mum i n in u. s. w., der Yocal D h a m m ohne W a w muss
richtig immer 0 lauten, also Mohammed, Motenebbi u.s. w.,
dasFeth lautet über weichen Buchstaben E und nicht A, der
Prophet heisst Nebbiund nicht Nab bi, und also auch der
Prophet sein wollende Motenebbi und nicht Motanabbi,
desshalb ist Seif, das Schwert, richtig, denn Ssaif heisst der
Sommer ; wie wenig folgerecht ist es, im selben Worte das Fet h
in der ersten Hälfte über dem weichen Buchstaben S i n richtig als
[ ) Unter dem Artikel: Sanhagi im Divionario hislorico ilegli autori arati.