118
- )J i/ siri-ni erklärt durch |' J cito Spur, Pussstapfen,
von )j i/ siri Land, Boden und ni, dessen
Bedeutung- hier ungewiss ist. Fehlt in dem Vocabularium.
'f ^ ^ y an-gi-ganne erklärt durch /l " ~J |* n
hoto aru die Sache ist, von .i- an haben, ^' gi statt
^ ki Sache, und _s- Jf ganne, einer Endung von ungewisser
Zusammensetzung, die aber aus jf gan Ziel und
^ ne, dem bestimmten Artikel entstanden sein könnte.
ft 7° ^ -f- - s - kenne-nep-ka erklärt durch ' -Jyt?y
y nani-ni arazu es ist nichts, von y kenne
(jap. y arazu) es ist nicht, 7°^. nep etwas, und
der angehängten Partikel -j? ka. Es scheint dieses ein Ausdruck
ähnlich dem in dem zweiten Gedichte vorgekommenen
7° -E 3 £/ siomo-nep, nicht sehr lange Zeit.
y 7? -sf y y Y ane-wobets(u) tsia (jap.
— "\ a- lcuru-ga yuye-ni) dcsswegen, y y ane bedeutet
dieses, sonst von unbekannter Zusammensetzung. Fehlt indem
Vocabularium.
}j- ike bedeutet Zeit (jap. •=. y |- toki-ni) in der
Verbindung /f j' 4 ft ^ ivokai-ana-ilce, wenn oder
zu der Zeit, wo er verweilt.
|' y jy p tan-sine-to erklärt durch "C ) 3 kono
/«dieser Tag, von p tan dieser, ^ sine dem
Zahlwort eins, und ( to, das offenbar Tag, bedeutet, aber
mir nur in Zusammensetzungen vorgekommen ist. So im Vocabularium
|' p tan-to dieser Tag, heute, -sj ]
tö-bekeru (jap. p \y ~J der Morgen) wörtlich: der Glanz
des Tages.
anun (jap. |- y soto) der äussere. Fehlt
in dem Vocabularium.
7 i/ft kasiivura (jap. p p h muna-gi), die
Balken eines Gebäudes. Fehlt in dem Vocabularium.
i/ n p ke-u-kosia-nu (jap. p jy
sin-dö) zittern, besonders von einem Erdbeben. Das Wort
von unbekannter Zusammensetzung fehlt in dem Vocabularium.