108
-sf v rorunbe wird an dieser Stelle, wo es das
dritte Mal vorkommt, durch p p ^ t? ziö-but, Geschenk
oder Belohnung erklärt, was in Uebereinstimmung
mit dem schon oben angeführten -nJ y\^- runbe, dem im
Vocabularium y^ ^ ^ ^ y tsukunai-ni toru, als
Belohnung erhalten, entspricht, auf eine doppelte Bedeutung
schliessen lässt. In wieferne Trauer und Belohnung verwandte
Begrilfe sein können, ist aus dem Gedichte selbst zu
ersehen. Ich habe die Erklärung des Wortes durch Trauer
an dieser Stelle für die richtigere gehalten.
)J -j" buri, erklärt durch lj J nori, Vorschrift,
Muster, scheint das japanische 'J furi, Art, Weise zu
sein. Fehlt in dem Vocabularium.
-p y tsikapp, ein Vogel. Im Vocabularium -jj y
7° p tsikapp, erklärt durch 1) |' s p wowo-tori, ein
grosser Vogel.
■j-j p ^ yats(u)ka, entspricht im Vocabularium der japanischen
Partikel :£ domo, in dem Ausdrucke ^ y '‘J ^
-^3 p ne-wa-ne-yats(u)ka (jap. ^ y' 1/ -j- nare-domo),
sobald etwas geschieht, und der Partikel ^ p" de-mo
in t p* ) ^ ) 7 sono mono-de-mo, mit dieser Sache
oder als diese Sache.
7^' jy VX yf i-resi-ba (jap. -j? ko), ernähren. Im
Vocabularium wird ernähren (jap. l\ p j\ fagokumu)
durch p) £/ u-'' resi-ka wiedergegeben.
>j- y ike (jap. — ^ toki-ni), wenn, von derZeit.
)J Y — ni-ari zusammengesetzt aus — ni, Baum, und
)J y ari (jap. j~ p kaku-te), so, auf diese Weise.
p y s ^ kiki-kit s(u) erklärt durch p :£ motsu, ergreifen.
Die Bedeutung und Form fehlt im Vocabularium, jedoch
steht in demselben mit versetzten Sylben p y p y kits(u)
kiku für schlagen (jap. p \ p tataku) und V' ^ kigi,
das für sich allein ebenfalls durch schlagen (jap. p s p
tataku) erklärt wird.
p- a ronnu (jap. X n korosu), t ö d t e n. Im
Vocabularium ) ■>- ronno.