Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 59. Band, (Jahrgang 1868)

55

Darstellung  Her  altmailändischen  Mundart  nach  Bonvesin’s  Schriften.  33
begnügen.  Das  suffigierte  Auxiliäre  erscheint  nun  in  folgender
Gestalt:
Futurum.
lassar-o  star-am  <)  neben  cazer-cmo
aquistnr-b  neben  partir-ai  prender-i
perder-ä  menar-än
Die  doppelte  Form  der  l.Plur.  entspricht  der  doppelten  bei  habere: ­
  kam  hablemo.  Eben  so  setzt  die  Nebenform  der  2.  Sing,  eine
Form  hai  voraus,  die  aber  von  unserem  Denkmale  nicht  belegt  wird.
Conditionale.
guardar-eve 2 )  far-ävem
star-issi s )  ...  -issi
afondar-ave  ...  -dven[o]
Für  die  1.  und  3.  Person  kommt  auch  eine  Zusammensetzung
mit  dem  Imperfecte  von  habere  vor:  daria  B  118,  devria  B  930,
eo  porria  I  127,  el  porria  D  381 4 ).
129.  In  Bezug  nun  auf  die  Gestaltung  des  ersten  Bestandtbeiles
der  Composition,  des  Infinitivs,  ist  Folgendes  zu  bemerken:
Das  a  der  I.  Conjug.  bleibt  unverändert,  wird  also  nicht  zu  e
wie  im  Italienischen.
Das  e  und  i  der  II.  und  III.  fallen  manchmal  weg:
nach  r:  morrä  C  45  neben  morirö  E  193,  parran  C  19  neben
appariran  C  31.
nach  l  (Ir—rr):  vorrb  E  55

1 )  E  379  serän  =  seram.
2 )  Vereinzelt  ist  beverave  N  96.
s )  tu  porrisse  E  30;  die  Hs.  scheint  mir  porrissi  zu  haben.
\)  Es  mag  hier  noch  ein  Modalzeitwort  erwähnt  werden,  das  an  drei  Stellen  begegnet:
Deo  sa  que  el  ha  da  far  in  tute  le  soe  rason  \ni  g'  arte  querir  consejo  in  le  soe
adovrason  A399—400.  Parolle  de  grand  pagura  quiloga  se  comprende  |  del  gran  di
del  judisio,  lo  quäl  si  n’arte  attende  D  56.  Tu  giasi  in  questa  tomba,  bon
companion  verax,  \  repossa  fin  a  tempo  e  sta  seguro  im  pax.  \  no  t'art  e  haver  plu
tema  ke  Tinimigo  ravax  |  te  possa  mai  comprende  entr’  infernal  fornax  F  65  —  68.
Arte  scheint  demnach  „fa  d'uopo,  e  mestieri  u.  s.  w.“  zu  bedeuten;  woher  das
Wort  ?

Sitzb.  d.  phil.-hist.  CI.  LIX.  Bd.  t.  Hft.

3
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.