82
AI >i s s a f i a
Aiiiluit ille laetusque •) discessit. lila vero, artium suarurn
non immemor*), pliilosoplio sero redeunti laetiorem solito exhibet
faciem, astringit amplexibus, oculis demulcet, verbis palpat meliorihus
~) eumque tandem hujuscemodi inani detentum laetitia t'ortissimo
inebriat vino. Quid plura? Inebriatus ille n) somno statim graviter
obdormivit. Furatur illa clavem, reserrat ostium, eurrit ad juvenem
siiLim, seque diu ciipida 4 ) satiat voluptate. Interim cum haec cum 5 )
amasio moraretur, evigilat ille jamque digesto vino se 6 ) ab uxore deceptum
dolet; surgit tarnen, ostium serrat, ne adulterae pateat ingressus
redeunti. Reversa illa ostium serratum virumque vigilantem offendit,
precibus ergo ac lacrimosis vocibus maritum ut sibi aperiat rogat,
spondens omnem emendationem vitii 7 ), pro quo egressa est s ). Negat
ille introitum jurans quod eam in crastinum ut adulteram coram amicis
et judicibus (räderet puniendam. At illa in proximum putemn se
mersuram clamans lapidem magnum in ipsum projecit 11 ), se vero sub
cujusdam statuae umbra abscondit. Pbilosophus audito sonitu putans
illam vere mergi |0 ) ostium coneitus aperit, eurrit ad puteum demissoque
telone *') uxorem liberare conatur. Sed dum hic philosophus
circa puteum laborat f'rustra illa repente domum insilit clauditque ac
serrat ostium, virumque de Omnibus accusat |3 ) de quibus ipsa debuerat
accusari. Deceptus itaque philosophus uxorem versa vice ut sibi
aperiat rogare cogitur *3), spondens prius quod nunquam ipsam de
cetero servaret invitam. Vixque intrare permissus u ) ostium statim
turrimque 15 ) diruit le ) uxori 17 ) dans licentiam eundi quo vellet.
’) Aa laetus. — a ) B ubera palpat mulieris. — s ) B ille vino. — 4 ) B cupita.—
5 ) So zuerst bei A,dann zu dum cum am. corrigiert; a dum cum. am. — 6 ) B seque. —
7 ) B vitiorum. — 8 ) a est fehlt, — °) Aa projecit. — 10 ) So zuerst bei A, später zu
se submergi corrigiert; a sc subm. — 1! ) B dimissaque clave. — la ) Aa accusans. —
Is ) B coepit. — I4 ) B permissus est. — 15 ) B turrimque fehlt. — I6 ) a dirimit. —
17 ) Alle drei Hss. uxorique.
*) Diese Worte weisen offenbar auf die frühere in keiner der drei Hss. enthaltene
Erzählung „die Entführung“ hin. Die Frau, welche den ersten Mann betrogen
hatte, täuscht nun auch den zweiten.