worden geleit do der aide ritter was
ingestegen.
Do das der köning sack, lie ging
snel wedder zu dem alden manne und
sagete dem, das he den roch hette
sehen us geende.
replevit turrim, qui dum alias spiraculum
non haberet per lorum fora
minis ('), quod lapide tantum ( a ) sine
coemento obstructum fuerat, egreditur.
Quod intuens rex festinus venit ad
senem, quid ( 3 ) yiderit manifestans ( 4 ).
Tout environ bien estoupees
Que par lä fumee n’issist.
La fumee cerclia et quist
Tant ke tout droit est avoiee
Lä ou la tors fu pegoiee.
Li trox n’iert pas bien pleinnement
Empliz de pierre et de ciment;
La fumee est par lä issue
Si ke li rois l’a bien veüe ....
Li rois dist et conta issi
A l’avugle comme il avint
Quant por parier ä lui revint.
Do sprach der aide man: köning du
salt wissen, das di dibe da sin ingestegen,
do der roch us geet und haben
dir den schätz genomen. Di selbigen
dibe tragen dir den schätz alzumale
weg, es si denne, das du si geyangen
nimmest.
Audiens hoc senex dixit: „Scias, o
rex, fures tibi tuos per locum ubi fumus
egreditur abstulisse thesauros, quos
nisi capias aliqua arte, quod superest.
asportabunt. Non enim cessabunt,
quippe ( 5 ) quibus adhuc prospere
res ( 6 ) agitur donec totum thesaurum
exhauriant.
Li avugles ki moult sayoit. . .
Respont: „Biaus sire, or puez savoir
Que ton tresor et ton avoir,
Que tu avoies assemble,
T’ont par cel trou larron emble,
Et se par art ne sont sorpris . . .
Tot le remanant t’embleront,
Tot par le trou l’emporteront....
t 1 ) B foraminis illius. — ( 3 ) B tantum fehlt. — (") B quod. — (M A;i manifestat.— ( 5 ) B quippe fehlt. — ( 6 ) B res fehlt.
IC
Beiträge zur Litteratur der Sieben weisen Meister.