Wort und Form im altfranzösischen Process.
763
erhalten, welche der Partei die Besserung des eigenen Wortes gestatten,
dieses Recht aber an bestimmte Voraussetzungen knüpfen.
Obwohl man hiemit das Princip: ein Mann ein Wort, verliess, hat man
doch auf die Wandelung des eigenen Wortes die Bedingungen und
Formalitäten übertragen, welche für das Amendement der fremden
Rede galten, solange jener Grundsatz noch in Kraft stand. Eine derartige
Auflockerung ist unverhältnissmässig früh in der Bourgogne
eingetreten. Die Usage de Borgoigne eine Rechtsquelle, deren
Entstehung, nach der häufigen Anwendung der Gottesurtheile zu
schliessen, jedenfalls noch in die erste Hälfte des 13. Jahrhunderts
zu setzen ist, beginnen ihr erstes Capitel mit der Formel, durch
welche man sich das Amendement vorbehält.
Quant on comence a plaidoiez on doit dire ensi: ‘Je
retieng mon mes-dit *) jusqu au iugement’. Por ce
que se aucuns te prendroit ä point qui deist: tu has ce dit; tu
deveroie dire: 'Je retient mon mes-dit, si amenderai adiis ma
paroles jusque d iugement’. Die Partei selbst behält sich die Wandelung
ihres Wortes vor. Will der Gegner sie beim Worte nehmen,
so beruft sie sich auf diesen Vorbehalt der Besserung, welcher hiernach
als wesentliche Voraussetzung des Amendements erscheint.
Unbegründet wäre der naheliegende Gedanke, diese Formel nicht auf
den Sachwalter, sondern auf den sich eindingenden Vorsprecher
zu beziehen, was schon darum nicht angeht, weil diesem gegenüber
jenes 'prendre a point' nicht denkbar wäre.
Unsere Coutume gestattet die Besserung des eigenen Wortes
nicht blos den Parteien, sondern auch den Zeugen. Nachdem sie
(eh. 2) von der Wirkung eines Zeugnissanbots gesprochen, werden
Vorsiehtsmassregeln für die Production der Zeugen angegeben. Der
Sachwalter soll seine Zeugen mit folgendem Vorbehalt producieren:
‘Je trait ci nies tesmoins. Et se aucuns de lour defailloit,
ie vodroie havoir loisir d’avoir autre ou ciz ou au iour. Et si
retie(n)g lor mesdit iusquau seirerneut. Ce est ä dire
que se aucuns deffailloit de sa paroles, ie vodroie havoir
loisir de l'amendez iusques ä effaitement’.
Die Zeugen sprechen ihr Wort selbst. Wenn einer von ihnen
missespricht, so bessert der Zeugenführer ihre Aussage. Er darf dies
0 So lese ich ohne Bedenken statt mesoif. hei Marnier Anc. Cont. de Buurg. 3.