weide an sehen sien alder, das he sinen
schätz nicht me vor gesteen könde, das
he die slüssele zu im neme; he weide
nu zu sinen kindern uf sine borg zien
und weide sine alden tage in frede und
gemache zu brengen.
parcens claves sui thesauri reciperet
eumque sineret etiam ad propria (i)
redire liceretque ei inter filios suos
reliquum vitae suae tempus qnietum
ducere et jucundum.
Grant peine et gran travail i mist
Moult en sot bien ä cliief venir
Tant com pot le mestier tenir. . .
Ne pot plus soufrir n’ endurer
Le dangier de cort et la peine
Qui aspre li fu et grevaine;
Vielz fn et foibles devenuz.
A son seignor en est venuz
Et dit k’il est essoigniez
Car vielz est et afebloiez
Ne puet mes poinne soustenir
Ne pues mes sa cort maintenir;
Or quiere autrui ki li mainteigne
Et de son tresor la clef praigne.
Doucement congie li demande
Et dit ke reposer se vuelt;
Traveilliez est tant qu’il se duet,
Ne vivra mie longuement;
Or prie et quiert ke bonement
Le lest reposer ä delivre
Tant petit com il a ä vivre
(*) B sineret ad domum propriam redire.