met den lief ieli gar digke zwischen
sinen beinen weg, daz he min nicht
geware wart.
Der selbige rese hatte thusent schaf,
di he tegelich zu der weide in das velt
Hess geen und quamen alle tage von en
selbes wedder heim.
gigantis interqne ovilim suarum gregem
aceubare.
Habebat enim ille gigas mille oves,
quasO) [quum] fere numeratas quotidie,
una scilicet ( a ) pinguiore sibi retenta,
ad pascua dimitteret, eas ( 3 )
tarnen, nescio qua arte vel malelicio
incantatas, sero de pascuis sponte sua
revertentes integro recipiebat numero.
Par delez lui musant aloie,
Entre ses brebis me couchoie,
Dont il avoit bien mil et plus....
Qui par mi les leus enlierbis
Aloient paistre chaseun jor
Et revenoient sanz pastor;
11 les avoit si bien charmees
Q’onkes n’estoient destorbees
Ne par beste ne par larron;
Dien revenoient en maison,
11 n’ en perdoit onques nesune,
Et se ne sai par quel fortune,
Par art ou par enchantement,
Cliascun jor en rantecment(?)
A l’issir del 1m is les contoit;
La plus grasse et la plus pesant
Retenoit ä son esciant. . .
Mais si bien cliarmer les savoit
Qu’ onques por ce mains n’ en avoit.
(*) li quasi. — ( 2 ) H Semper. — ( s ) B alias.
Beiträge zur Litteratur der. Sieben weisen Meister.