Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 57. Band, (Jahrgang 1867)

538

M  i  k  I  o  s  i  c  h

des  serbischen  Sprachgebietes,  vielleicht  in  Folge  des  Einflusses  des
Italienischen,  die  beiden  Casus,  welche  die  Fragen  wo?  und  wohin?
beantworten,  miteinander  verwechselt  werden.
Der  Local  steht  ferner  bei  Verben  und  zwar  n)  bei  einigen,  die
mit  keinem  Präfix  verbunden  sind.  Der  Local  bezeichnet  nämlich
im  Asl.  bei  dem  Verbum  kosnati  se  tangere  den  Gegenstand,  den
man  berührt,  eig.  den  Ort,  wo  die  Berührung  stattfindet;  dasselbe
tritt  ein  bei  den  Verben  viseti  pendere;  vezeti  haerere;  drazati  se
iysaäai  teneri,  haerere;  jeti  se  teneri;  cetati  se  dfigo^eiv  convenire;
ohbstbstvovati  participem  esse;  krepiti  se  roborari.
1.  kosnati  se  tangere,  kosnu  sja  podoli.ce  rizy  ego  fiiparo  roO
xpccanidov  toO  ipanov  adroü.  mattb.  9,  20.  -mat.  42.  kosnu  se  vr.skrili[i]
  rizy  ego.  nicol.  vgl.  kosna  se  ocesu  ima  ytparo  rtüv  dfSa'tpüv
aÖTtöv.  matth.  9,  29.  -ostrom.  kosna  se  emi  r,^paro  avroö.  luc.  8,  47.
-ev.  buc.  da  ne  Vbsegubitelb  prbvencihb  ihn  kosnetb  se  ha  py  6
ö^oSpevcov  r«  7rpwroroxa  Siyri  adrcöv.  hebr.  11,  28.  -sis.;  eben  so
slepc.  (asce)  zntva  ego  oldacehi,  sja  kosnetb  (edv)  n  Suaia  «tiroO
vsyüv  ätyrjTat.  iob  20,  6.  -mat.  56.  op.  1.  60.  kosnaht  se
dvbi'thi.  tetigi  ianuam.  sup.  kosnu  mi  se  usiju  i  jezvce  tetigit  meas
aures  et  linguam.  men.-mih.  kosnuti  se  jemn  tangere  eum.  ibid.
kosna  se  raku  otrokovici  tetigit  manus  puellae.  dial.-saf.  aste  kosnetb
  se  stade,  belg.  kosni  sja  kostblrt  jego.  usp.  kosnu  sja  dubi.
ugi>lehi>  braminy  tetigit  angulos  aedium.  usp.  samimib  ne  kosni
sja  ipsum  ne  tätige,  izv.  625.  kasaja  sja  pekle  6  änTb().tvo<;  n'Ksar,g.
sir.  13,  1.  -vost.  2.  96.  kasaja  sja  pbkle.  bus.  157.  Hristosovu  nogu
kasajasti  se  Christi  pedes  tangens.  sup.  281.  15.  vgl.  kasaase  se
suse  race.  362,  28.  orlu  kasajustu  se  vysotahb  nebesnyhb  aquila
tangente  altitudines  coeli.  lam.  1.  155.  kasaje  se  jemb.  ant.  kasaja
sja  envB.  op.  2.  2.  260.  kosnu  sja  odre  lectum  tetigit.  2.  2.  430.  asce
kosneta  sja  emi>.  2.  3.  596.  Neben  dem  präpositionslosen  Local  findet ­
  sich  der  Local  mit  o,  der  acc.  mit  vi,  und  der  Dativ:  kosnuvb  i  o
rane  jego,  Vb  ranu  jego  tangens  eius  vulnus.  danil  316.  kosni  vn  vse,
samogo  ne  kosni  ätyai  Jtävrwv  (ojv  s/st),  aiiroü  [/.ri  iob  1,  11.
12.  -vost.  kasaase  se  zi.g'omyim'b  ognjemn  tangebat  eos,  qui  igne
(febri)  urebantur.  sup.  362.  23.
2.  viseti  pendere.  znamenia  vyi  viseste  signa  in  collo  pendentia.
sup.  31.  15.  eben  so  blihi,  (wohl  boziiln.)  sudbahi,  visiti»  a  iudiciis
divinis  pendet.  apoc.-interp.-vost.  -gramm.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.