und hatte keine barmlierzikeit ober
imande.
Also brachte he alle sin leben zu bis
in siene alden tage und hatte gesamelt
vil gutes und geldes an silbere und
golde und wart zu male riebe von dem
selbigen bösen gewunme gute. Dörnach
in sinen alden iaern do betrachte
he sich recht unde erkante, das keine
heimeliche ding umverborgen hieben
di lenge und hieben och nicht ungepiniget,
si worden zu letzt offenbar und
och gcpineget werden. Also vorzeig he
sich der bösen gewanheit des roubens
und stelens in sinen alden tagen und
hub an ein erlich leben zu fürnde
und lebete tügentlich, also das sich
alles volg sere wunderte , das he sich
alse snel gebessert hatte.
') herlieh. — ( 2 ) a s dotatus. — ( 3 ) a sciensque.
In hac ergo malitia tota vita sua
usque ad senectutem transacta, cum jam
immensis anri et argenti copiis male sibi
acquisitis ditatus ( 2 ) esset, sciens (s)
nihil inpunitum fore, nihiique occultum
quod non reveletur, quodque non diutius
in malitia sua glorietur potens iniquitate
( 4 ), huic tandem sero pravae
renunciaverat consuetudini reliqua vitae
suae in honestate( 3 ) et aemulatione virtutum
ducens; eratque cunctis miraculo
quod tarn repente pellem mutasset Aethiops
et pardus diversi coloris (<*) maculas
abstersisset.
Sans repouser et sans sojor
Homes et fames ocioit
Et nuit et jor les espioit.
Ainsi ot sa jovente usee,
Toute i ot mise sa pensee
Et sa poissance et son savoir
Et conquis i ot grant avoir ;
Trop fu riches outre mesure
De terres et de teneüres,
De denier, d’argent et d’or. . . .
Une pensee nette et saine,
Si com Deu plot, au euer li vint.
De soi mei'sme li sovint;
Bien sot morir li convenoit,
Et selonc ce jugiez seroit
Qu’en cest siede avoit laboure.
N'a plus targie ne demore
Ne fu plus eil lor compaignie
Et ne maintint plus celle vie. . . .
Bien tint Ia voie et les sentiers
( 4 > a in iniqu, — ( 5 ) a reliq. v. s. in hon. fehlt. — (6) Aa pardus diversos eolores diversi coloris.