282
Zeissberg
werde und hoffte vielleicht unter günstigen Umständen eingreifen zu
können“. Es kam, wie Bolestaw erwartet hatte. Denn Boleslaw der
Böhme brach, da er sein Volk „fluchwürdigem Götzendienste i) “ ergehen
und zugleich in ruhige Sicherheit eingewiegt sah, den wohl hei seiner
Wiedereinsetzung eidlich gelohten Friedensbund 2 ) und vergass
sich so weit, dass er alle Grossen seines Landes sich in ein Haus versammeln
liess und zuerst seinen Schwiegersohn s), indem er ihm das
Haupt mit dem Schwerte durchrannte, tödtete, sodann die übrigen
in der heiligen Quadragesima 4 ) waffenlos, „er, der Blutmensch und
Ränkeschmied, der nicht einmal die halbe Anzahl der ihm zugemessenen
Tage zu leben verdiente“, unterstützt von seinen Anhängern
erschlug 5 ). Hiedurch erschreckt, sandten die Böhmen heimlich Boten
an den Polen Boleslaw, um ihm die Grösse des verübten Verbrechens
zu schildern und ihn zu bitten, sie von ähnlichen Besorgnissen zu
befreien. Der Polenfürst lud jenen alsbald 6 ) durch einen Getreuen zu
einer Zusammenkunft auf einer Burg ?) ein, um mit ihm über einige
notbwendige und sie beide betreffende Dinge sich zu besprechen. Der
Böhme, als der jüngere, nahm die Einladung an, kam mit einigen Begleitern
an den bestimmten Ort und wurde von ihm zuerst freundlich
aufgenommen, in der nächstfolgenden Nacht aber von seinen eigenen
Leuten s) geblendet und in diesem Zustande an einen fernen Ort
verwiesen »). Am folgenden Tage eilte BolesJaw nach Prag, wurde
*) „populum suum execrando ritui deditum“, d. h. wohl den zur Fastnachtszeit üblichen
heidnischen Bräuchen.
2 ) „impietatem suam ad confringenda foedera pacis, quam sacramentis finnaverat,
in tan tum armauit“.
3 ) oder „Schwager,“ da Thietm. 1. 6. c. 3. „gener“ in dieser Bedeutung gebraucht.
4 ) „in ipsa sancta quadragesima“ Palacky 1, 233: „in der Fastnacht“; so auch Röpell
1,116. aber mit Recht betont Hirsch, 1,232 a. 1. dass dies nur eine wenn auch sehr
wahrscheinliche Vermuthung sei und übersetzt daher „heilige Q.“. Die Fasten 1002
fielen vom 10. Februar bis 21. März (Palmsonntag).
5 ) Cosmas a. d. 1003 „Hie interfecti sunt Wrissovici“ ; daraus ersieht man, dass die
getödteten Yrsovcen waren.
6 ) „mox“ .
7 ) „ad condictum locum“ Thietm. „in condicto loco“ Cosmas. „ad Colloquium“
Thietm. und Cosm. Beide sprechen an der Stelle auch von den „familiaribus“
des Böhmenherzogs.
8 ) „familiaribus“; dass diese Blendung Boleslaw von Polen angeordnet, wie
Gfrörer, Allg. R. G. 4, 1. 27 annimmt, sagt wenigstens Thietm. nicht (s. u.)
9 ) „exilioque longo deputatus est“; nicht zeitlich zu fassen, wie Laurent will. Palacky