Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 57. Band, (Jahrgang 1867)

Beiträge  zur  Litteratur  der  Sieben  weisen  Meister.

93

heraus  '),  welche  die  nämliche,  nur  im  Ausdrucke  mehrfach  abweichende ­
  Darstellung  bietet.  Diese  Fassung  unterscheidet  sich  von  den
anderen  occidentalischen  darin,  dass  die  Reihe  der  Erzählungen  mit
der  des  ersten  Meisters  beginnt  und  somit  der  Erzählungen  der  Frau
nur  sechs  sind.  Damit  stimmt  der  schon  längst  bekannte  ebenfalls
Italien  angehörende  Erasto  überein.  Dies  lässt  das  Vorhandensein
einer  Art  von  Versio  italica  des  weitverbreiteten  Buches  vermuthen.
Eine  solche  Annahme  gewinnt  dadurch  an  Glaubwürdigkeit,  dass
nunmehr  zu  den  zwei  Gliedern  der  Kette  sich  ein  drittes  gesellt,  und
zwar  ein  besonders  wichtiges,  ein  lateinisches.  Von  der  Venediger
Ausgabe  hatte  ich  schon  gesagt:  „Manche  Latinismen  lassen  auf  ein
lateinisches  Vorbild  schliessen;  dieses  namhaft  zu  machen,  hin  ich
aber  nicht  im  Stande“.  Seitdem  ist  es  mir  gelungen,  einen  lateinischen ­
  Text  dieser  Fassung  aufzufinden.  Die  Hs.  der  k.  k.  Hofbibliothek ­
  3332  (olim.  Hist.  Eccl.’52)3)  enthält  nämlich  von  Bl.  275  bis
282“  ohne  irgend  eine  Überschrift  eine  Darstellung  der  S.  W.  M.,
welche  mit  der  italienischen  auf  das  Genaueste  übereinstimmt.  Ist  sie
die  Quelle  derselben?  Dies  scheint  mir  sehr  wahrscheinlich.  Allerdings ­
  was  uns  hier  begegnet,  ist  unmögliches  Latein;  die  Constructionen
  sprechen  allen  Regeln  der  Syntax  Hohn  ;  die  ganze  Schrift  ist
durch  und  durch  romanisch,  speciell  italienisch,  gedacht  und  nur
die  äussere  Hülle  lateinisch.  Sie  desshalb  als  eine  Übersetzung  aus
dem  Italienischen  zu  betrachten,  ist  keineswegs  nöthig.  Es  war  eben
ein  Romane,  ein  Italiener,  welcher  den  so  oft  wiederholten  Erzälilungscyclus
  einer  neuen  Umarbeitung  unterwarf,  und  zwar  so,  dass
er  seine  Heimat  auf  Schritt  und  Tritt  verräth.  Diesen  neuen  lateini-*)

  Als  LXIV.  Band  derselben  Scella.
3 )  Papier  XV.  Jahrh.,  285  Bll.  fol.  enthält:
1.  Bernardi  de  Krayburg  ad  Sylveslrum  Chimensem  episcopum  epistola,  in  qua
statum  ecclesiae  et  expugnationem  Constantinopoleos  deplorat.
2.  Caesarius  Heisterbachensis,  Liber  miraculorum.
3.  Excerpta  ex  quodam  libello  miraculorum,  qui  intitulatur  Lacteus  liquor.
4.  Concordantiae  ss.  Bibliorum.
5.  Catalogus  pontificum.  [conscripti.
6.  Epitome  chronioi  de  ducibus  Bavaria  ab  Andrea  presbytero  Ratisbonensi
7.  Hermanni  (sive  Martini)  minoritae  chronicon  produetum  ab  incerto  usque
8.  Burlaeus,  De  vita  et  moribus  philosophorum.  [ad  a  1450.
9.  Historie  septeui  sapientum.
10.  Gesta  Apollonii  Tyrii.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.