94
M u s s a f i a
3ö. Passamano „Borde, Tresse“ und „Treppenlehne, Treppengeländer“.
36. Boton „Knopf“; b. de fuego, el cauterio que se da con
cierto hierro encendido que tiene en su extremidad figura de boton.
37. Pano „Tuch“ und „kleiner Fleck von dunkler Farbe im
Gesichte“.
38. Aforro „Unterfutter“; af. de chiminea nennt man eine
äussere Überkleidung der Kamine, die aus Eisen verfertigt ist. En
algunos puntos de Espana hay gruesas planchas de ferro fundido
ö forjado con las armas del propietario. En otras partes, donde
las cocinas son grandes, las paredes de las ehimeneas estan forradas
por dentro de perniles de vaca y cerdo puestos d alinmar.
(Gay.).
39. Manga wird in den Wörterbüchern als „Fischernetz“
erklärt, scheint aber auch „Netz“ überhaupt zu bedeuten. Hier m. de
armar pdjaros. Armar ist ein veralteter Ausdruck für poner armadijo
6 trampa para cazar ö coger algnna res, Laqaeos aptare.
40. Botones de arpa erklärt sich aus folgender Beschreibung
der Harfe bei Salvd: Se compone de unas tablas delgadas y unidas
en forma de ataud, cubierto con una tabla llena de botoncillos en
que se aßanean las cuerdas que van d parar d la cabeza.
41. Bizo „unaufgeschnittener Sammt“ und „Haarlocke“.
42. Capa „Mantel“. Beide Redeweisen, c. del just o und c. de
pecadores, finden sich bei Covarruvias unter capa verzeichnet.
Über erstere findet sich: Sobre la capa del justo (was dann unter
jtisto erklärt wird: quando paga el que no tiene culpa) esto se pudo
tomar de aquellas palabras de S. Mateo c. 27: Diviserunt sibi
vestimenta mea. Über die zweite: La noche dizen ser capa de pecadores
porque encubre muchos excesos e insultos de los que de
dia parecen santos. Capilla ist „Kapuze“, dann aber das eine Mal
„Sängercapelle“, das andere „Capelle in einer Kirche“.
43. Capote „gefütteter Mantel, Überrock“; c. del trecientos
hängt wohl mit dem Kartenspiele zusammen. Dar capote, Termino del
juego de los cientos en la mayor ganancia y suerte. „Matsch beim
Piketspiele“. Auch im Ital. dar cappotto, und im Deutschen der provincielle
Ausdruck „Er ist caput“. Cap. del.entrecejo ist el seno que
alguno pone en demostracion de enfado y enojo, Supercilium,
vultus severitas.