66
P f i zm a i e r
t
>)
/l-?;
t ?
3 7
^ * X ^ £ 9
* 1 ^ 4 f 3 j?
I' "\ 7 1
- _ ^ X => f
4 ^ ^ 3 3
^ i/ , / >
^ *
i *
t ^
h v
/ <. ^ 4-^
) V t 7 1 i i 3 i
; 7 A' j. ; ^ ®
'*-**■- 1 r {
^ t
7
* V
’ t
■* ;
3 h
I' 3
; /*
•Säte simo-no tojo-tama-fime-no ma-koto-no katatsi-wa waninaru-wo
kari-ni fito-no katatsi-ni nari-te mije-tamd-koto nado-wo
omoje-ba kono mi-ja-mo moto ma-koto-ni sika tsukureru mi-ja-niwa
arazu-te kari-ni sika mijuru-naru-be-kere-ba ika-ni-mo uruwasi-kn
miju-beki koto-nari.
Wenn man aber unter anderem bedenkt, dass die wirkliche Gestalt
der unten vorkommenden Tojo-tama-fime diejenige eines Krokodils
gewesen, während sie fälschlich die menschliche Gestalt annahm
und in dieser erschien, und da auch dieser Palast eigentlich kein
Palast war, der wirklich so gebaut gewesen, sondern fälschlich so
erschienen sein wird, so muss er wohl wunderbar schön erschienen
sein.
Die Auslegung fährt fort:
5
1 ;
^ >)
y L
f I'
J
T
f
)
; * 7 7
j- /i- t
!)
L
y
i
f
‘ i) 3
y ^ J &
»9t*
* ^ ^ t
*
3
f
9
Kawo-joki woto-me tojo-tama-fime-nari. Tama-moi midzuwo
ireru utsuwa-mono-nari. Mi-matsuri-te i-no moio-ni jori-te futo
mi-matsuri- si-nari.
„Das von Angesicht schöne Mädchen“ ist Tojo-tama-fime. „Die
Schale von Edelstein“ ist ein Gefäss, welches mit Wasser gefüllt
wird. „Sie erblickte ihn“. Sie erblickte ihn auf dem Grunde des
Brunnens in grossen Umrissen.