436
M u s 8 a f i a
Daulres ni a t) bastidors. Ries home de gran poder. Que sabon
terras teuer. E fan portals e bestors. De cals dareina 2 ) ab caire. E fan
tors uoutas e uiz. E uei los bos maniadors. En fan lor dos plus petiz.
E ges bos prez non len creis. Car aitals eaptenemenz. Non val mest
las bonas genz s ).
VH. Lo monge de Moutaudon. .ij. (578)
Lautre iorn men pogei cl cel. Qanei parlar a saint michel. Don
fui mandaz. Et auzi un clam qem fo bei. Era lauiaz.
Sainz iulianz uenc deuant den. E dis deus a uos me clam eu. Con
liom forcliaz. Desitaz de son feu. E malmenaz.
Car qui ben uolialbergar. De matin solia pregar. Queil fos priuaz.
Era noill puois conseill donar. Ab los rnaluaz.
Quaissi man tolt tot mon poder. Qom nom prega matin ni ser.
Neis lor colguaz. Laissan matin de ius mouer. Ben sui amtaz.
De tolsan ni de careasses. Nom plaing tant fort ni dalbiges. Com
daltras faz. En cataloignai toz mos ces. Ei sui amaz.
En peiragoie en limoz. Mas lo coms el reis los auzi. Sui ben
amaz. Et an de tals en eaerci. Don sui pagaz.
De lai roergue e guaualda. Nom elam nim lau quaissi sesta. Pero
assaz. Ja daqels eunsqecs mi fai. Ma uoluntaz.
En aluergne senz acoillir. Poder albergar e uenir. Desconuidatz.
Qill non o sabon fort gent dir. Mas ben lor plaz.
El proenza el sos baros. Ai ben encara mais razos. Nom sui clamaz.
De proengals ni de guascos. Ni trop lausatz.
Anc de uiuares non ac clam. Qoms estrainz agues set ni fam. Ni
i fos cochaz.
VIII. II medesimo. .iij. (579).
Quant tuit aquist clam foron faiz. Lor son comenchat autre plaiz.
On nac diraz. Las donas eill uout son mesclat. El plaiz rengaz.
1 ) II codice ha ni a ca, ma sotto ca vedonsi i soliti punti, che indicano doversi
espugnere queste lettere.
2 ) II codice ha daireina, ma sotto il primo i v’ha il punto.
3 ) Fra questo componimento ed il seguente e lasciato ampio interstizio; ed invero
mancano ancor due stanze e tre commiati.