Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 55. Band, (Jahrgang 1867)

394

M  ii  s  s  a  f  i  a

192 d —  193'  Peire  Willems.
696  Ai  vergena  en  cui  [ai]  m  entendenza.  G  303  L.
697  Nom  fai  chantar  amors  ni  drudaria.  Bts  34  CDELR  (Peire
Vidal)  —  G  74  E  (id.)  —  Frammento:  Car.  44  D.
698  En  eignest  gai  sonet  leugfijer.  Chx  IV  139  (Bernart  de  Ventadorn)
  —  Frammento:  Cav.  39  D.
193 cd  Tomers  eX  Palaisins.
699  Si  cot  flacs  mollins  torneja.  Chx  V  273.
193 d —194 a  NEsperduz.
700  Qui  non  dirials  fit  ich  dolenz.  Arch.  XXXIV  189  A.
194 a  Lambertix  de  Buvarel.
701  Er  quant  florisson  li  vergor.  Msf  17  D.
702  D’  nn  saluz  me  voill  entremetre  —  646  (Rambaut  de  Vaqueiras).

703  Ges  de  chantar  nom  voill  gequir.  Msf  18  D.
704  Toz  niera  de  chantar  geqiz.  Msf  19  D.  Frammento:  Cav.  17  D.
703  S  a  mon  restuur  pogues  placer.  Arch.  XXXIII  449  A  —  Frammento: ­
  Cav.  17  D.
706  Al  cor  niestai  tamoros  desirers.  Arch.  XXXIII  448  A  (Var.  P)
—  Frammenti:  Hist.  litt.  XX  387  D,  Cav.  17  D.
707  Pos  vei  purer  la  flor  el  glai  —  607  (Peire  Ramon)  i).
708  Uns  novels  pessamenz  in  estai  =  313  (Peire  Ramon).
196 b —197 1  Cercalmoxt.
709  Quant  V  aura  dolzana  s’amärgis.  PO  230  LR  —  Jalirb.  I
91  —  Arch.  XXXIV  433.
710  Ges  per  lo  frei  tems  no  in  irais.  Jahrb.  I  93  L,  G  371  L.
Altri  codici  indicano  quäl  autore  Peire  Vidal;  cosi  S,  dietro  il
quäle:  Del.  14,  G  249;  il  Bartsch  publicb  questa  poesia  nelFappendice
  alla  sna  edizione  del  Vidal  al  Xo.  111.
711  Per  fin  amor  in  esjauzire.  (1.  -ira)  Msf  20  D.

1 )  Il  Cavedoni,  pag.  19,  dice  a  proposito  di  questa  canzooe:  „II  Raynouard  pone  questa ­
  cauzone  sotto  il  nome  di  Raimondo  da  Tolosa  .  .  .  Ma  parmi  che  in  cosa  risguardante
  due  persone  italiane  i  manuscritti  nostri  e  specialmenti  l'antico  Elstense
siano  assai  piu  auterevoli  degli  oltramontani.“  Doveva  pero  far  avvertire  come  in
questo  stesso  antieo  Estense,  anzi  in  quella  medesima  parte  che  ne  forma  la  seconda
  serie,  tolta  al  libro  d’AIberico,  la  medesima  canzone  venisse  attribuita  a
Peire  Ramon,  amico  ed  ospite  del  Bolognese.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.