394
M ii s s a f i a
192 d — 193' Peire Willems.
696 Ai vergena en cui [ai] m entendenza. G 303 L.
697 Nom fai chantar amors ni drudaria. Bts 34 CDELR (Peire
Vidal) — G 74 E (id.) — Frammento: Car. 44 D.
698 En eignest gai sonet leugfijer. Chx IV 139 (Bernart de Ventadorn)
— Frammento: Cav. 39 D.
193 cd Tomers eX Palaisins.
699 Si cot flacs mollins torneja. Chx V 273.
193 d —194 a NEsperduz.
700 Qui non dirials fit ich dolenz. Arch. XXXIV 189 A.
194 a Lambertix de Buvarel.
701 Er quant florisson li vergor. Msf 17 D.
702 D’ nn saluz me voill entremetre — 646 (Rambaut de Vaqueiras).
703 Ges de chantar nom voill gequir. Msf 18 D.
704 Toz niera de chantar geqiz. Msf 19 D. Frammento: Cav. 17 D.
703 S a mon restuur pogues placer. Arch. XXXIII 449 A — Frammento:
Cav. 17 D.
706 Al cor niestai tamoros desirers. Arch. XXXIII 448 A (Var. P)
— Frammenti: Hist. litt. XX 387 D, Cav. 17 D.
707 Pos vei purer la flor el glai — 607 (Peire Ramon) i).
708 Uns novels pessamenz in estai = 313 (Peire Ramon).
196 b —197 1 Cercalmoxt.
709 Quant V aura dolzana s’amärgis. PO 230 LR — Jalirb. I
91 — Arch. XXXIV 433.
710 Ges per lo frei tems no in irais. Jahrb. I 93 L, G 371 L.
Altri codici indicano quäl autore Peire Vidal; cosi S, dietro il
quäle: Del. 14, G 249; il Bartsch publicb questa poesia nelFappendice
alla sna edizione del Vidal al Xo. 111.
711 Per fin amor in esjauzire. (1. -ira) Msf 20 D.
1 ) Il Cavedoni, pag. 19, dice a proposito di questa canzooe: „II Raynouard pone questa
cauzone sotto il nome di Raimondo da Tolosa . . . Ma parmi che in cosa risguardante
due persone italiane i manuscritti nostri e specialmenti l'antico Elstense
siano assai piu auterevoli degli oltramontani.“ Doveva pero far avvertire come in
questo stesso antieo Estense, anzi in quella medesima parte che ne forma la seconda
serie, tolta al libro d’AIberico, la medesima canzone venisse attribuita a
Peire Ramon, amico ed ospite del Bolognese.