Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 55. Band, (Jahrgang 1867)

Zu  der  Sage  von  Fo-wo-de-mi-no  mikoto.

107

*
!)

/i-*

  7  >'
*7  '  3

f
3  3

t  J

1

i)  %  fl  f  zi
v  x  ■*  t  ^
3  v.  .  3

Kore-jori-saki  tojo-tama-fime  sika-sika,  kore-jori  simo-no
moto  kono  aru-fumi  jorosi-ku  kikoje-tari.
„Noch  vor  dieser  Zeit  hatte  Tojo-tama-fime“  u.  s.  f.  Der
unter  „noch  vor  dieser  Zeit“  stehende  Text  lautet  in  dieser  Urkunde
ganz  angemessen.
1  5  '  >  r  i
-  1*  ,  3  7  3
,  '  7  '  )  T  ;
1  /  3  ;  f  r  i
L  t  I'  P  7  %  f

Mi-ko-no  mi-na-wa  nani-to  sika-sika,  ko-tio  na-wo-ba  faiva-7io
  tsukuru-koto  notsi-no  mi-jo-ni-mo  mije-tari.
„Wie  soll  der  Name  des  Kindes  heissen?“  u.  s.  f.  Dass  die
Mutter  dem  Kinde  den  Namen  gibt,  ist  noch  bei  den  späteren  Herrscherhäusern ­
  zu  sehen.
f  r  i'  v '  *  ?  r  t  ^  m  1
1)  ;  V  3  f  I?  |-  ^  7
*  h  <  i;  k
7  tr  A  v  ^  ^  i)  £  t
^  f  p  t  !  ^  ^  v
Mi-uta  jomi-si-tamaicaku  o-ki-tsu-to-ri-wa  oki-tsu  tori-nite
kamo-no  makura-koto-ba-nari,  im-tsu  tori  ki-gisi  ije-tsu  fori  koke
nado-no  tamesi-nari,
„Er  sang  ein  Lied“.  O-ki-tsu-to-ri  heisst  oki-tsu  tori  (der
Vogel  an  der  Bucht)  und  ist  ein  Polsterwort  von  kamo  (Ente).  Es
ist  nach  dem  Vorhilde  von  Wörtern  wie  nu-tsu  tori  (der  Vogel  auf
dem  Felde)  für  ki-gisi  (Fasan),  ije-tsu  tori  (der  Vogel  in  dem
Hause)  für  kake  (Hahn).
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.