104
Pf i z m a i er
? !) 7
7 p. l 7 h
7 zj t
t 7 ^
p 7 f f 7 4
? . = T3
. f 7 ^ ? V
* *' C '* 7
#' + ? 7- »
’ s V > ^
4
r
5
i- t £ 7 „
7 X 7 7 *
%1 2> * ^ I' 7 " 7
i/ 4 *? f p. )
1
/
>' 7
7 s>
/rose age-ta-wo tsukura-ba sika-sika, ko-wa age-ta-wa fideri-ni
sokonai, kubo-ta-wa midzu-ni sokonaje-ba iroto-no talca-ta-100
tsukuri-tamb-toki-wa ame-wo furase, kubo-ta-wo isukuritamö-toki-ioa
ame-wo furase-zi-to naru-besi.
„Wenn der ältere Bruder hohe Felder behaut“ u. s. f. Dies
wird heissen: Da hohe Felder durch die Dürre Schaden leiden, niedrige
Felder durch das Wasser beschädigt werden, so wird er
(der Meergott), wenn der jüngere Bruder hohe Felder bebaut,
regnen lassen, wenn er niedere Felder bebaut, nicht regnen lassen.
7” 3
p :
✓
p
/*-zi
)
Z3
i
7'
J 7 7 t £ i) I- 1
r 7 t ^ ^ 1 7
) ) L "\ V'
V" 7
5
f
I-7
* 7
* 7 '/ : h
7
t
* d
*
P ^ P'^ i
D / f * 7 ? P
Fumi-ni irose kubo-ta-wo tsukura-ba na-ga mikoto-wa age-tawo
tsukuri-tamajc, sika si-tamawa-ba ave midzu-wo sire-ba mitose-no
aidci kanarazu sono irose madzusi-ku nari-namu-to ari, koko-ni-wa
kono koto-wo-ba fabukare-taru-ni-ja.
In der Geschichte heisst es: „Wenn der ältere Bruder niedrige
Felder bebaut, mögest du, o Geehrter, hohe Felder behauen. Wenn