Zu der Sage von Fo-wo-de-mi-no mikoto.
95
Waza-woki-bito aru-fumi-ni iwdku inu-bito, ko-wa Icono inubito-to
aru-zo moto-btmi-naru-beki-nari, simo-no fumi-ni inu-ni
kawari fojete sika-sika-to are-ba-nari, sumera-mikoto-no mi-jakaki-wu
mamoru-koto-nari, notsi-no jo-made faja-bito-no tsukajematsuru-waza-wa
mi-ja-no kaki-no mamori-to toaza-woki-to futatsu
nari.
Gaukler“ (in dem Satze: Sie werden deine Gaukler sein).
„In einer Urkunde wird gesagt: Hundemenschen“. Daselbst heisst es :
„Diese Hundemenschen“ und es sollte der ursprüngliche Text sein.
Es ist deswegen, weil in einer untenstehenden Urkunde: „Sie
werden an der Stelle von Hunden bellen“ vorkommt. Dies ist die
Bewachung der Palastmauern des allgebietenden Geehrten. Bis zu
dem späten Zeitalter besteht die Dienstleistung des Geschlechtes
Faja-bito in zwei Dingen: in der Bewachung der Palastmauern und
in dem Gaukelspiele.
f *
» »
I'
'f
7
;v zu-/
,
t ^ f
. r *l*
ix 7 ' 7 -
/u- /u 7 f *J t
a f J iS I'
I' 3 J> P f )
3
;
t
A
Jo-no fito sika-sika, zoku-ni fito-no fari-ivo usinai-taru-wo
fataru-koto-wo imu-wa kono furuki koto-ni joreru-koto-nari-to
iu-nari.
„Die Menschen des Zeitalters“ u. s. f. Hiermit wird gesagt,
dass, wenn die Menschen im gemeinen Leben es vermeiden, eine
verlorene Nadel zu begehren, dies in dieser alten Begebenheit seinen
Grund hat.
7 ’) :
j
- |' y 3 i
7 j I * * i
* 'f ^
-\ n 1
P t I'
"\
7 ?
i i
$ i *
)
n
1 P
f *>
A ’fe" 'f
:!
A P p 7" *
? t * im t i
ZV
7
*