Zu der Sage von Owo-kuni-nusi.
45
in dem Himmel befindlicher Gott die Benennung „das Reich“ in seinem
Namen geführt haben mag.
Zu dieser Stelle der Auslegung wird in einer Anmerkung Folgendes
gesagt:
7 P
7
7 7 T r ^ % 7
7 % t v *>
P s * L 7 ^ ^
-=? "\ 4- ~ 7 ^
nj
’* 3 - 3 ^ ^ p
'] H ^
7 ^ 1 *
- >r - T
y 7
ix
t ? ^
Ama-t.su kiini-tama owo-kuni-tama utsusi-kuni-tama nado-no
mi-na-ni jori-te omoje-ba fuzime ama-tsu kuni tsukuri-tainb-kotoni
isawo uri-si kami-ni-ja-to-mo iü-be-kere-domo sa-ni-wa arazi.
Obgleich man glauben sollte, dass Ama-tsu kuni-tama, wenn
man sich an Namen wie Owo-kuni-tama (der Edelstein des grossen
Reiches), Utsusi-kuni-tama (der Edelstein des sichtbaren Reiches,
gleich dem vorhergehenden ein Name des Gottes Owo-na-mudzi)
hält, einen Gott bezeichnen möge, der im Anfänge bei dem Aufbau
des Reiches des Himmels sich Verdienste erworben, so ist dies doch
nicht der Fall.
Die Auslegung fährt fort:
7 ^ I-_
Z 1 "" T?
I' t
7 I'
- ;
f y
X f
7
f
)
^ P
V l
7^
7
-3
=fc
P
L
I'
*
1
t 7
i ^
j 7
i P
7 t
ZJ
*■ )
Ame-waka-fiko, kono karni-ni nomi fumi-ni-mö kami-to-mo
mikoto to-mo iwanu-wa mame-narazu-no kamt nare-ba naru-besito
aru-fito-no ijeru-gotoku-ni-ja aramu.
„Ame-waka-fiko.“ Dass dieser Gott allein in der Geschichte
weder kami (Gott) noch mikoto (Geehrter) genannt wird, mag des-