Ein Beitrag* zur Bibliographie der Cancioneros etc.
107
sen seine Theilnahme zuwandte und ernsterer Stimmung fähig war,
kann man aus XLIX ersehen. Einige Gedichte (XLIV, XLV) sind in
italienischer freilich nicht ganz musterhaften Sprache ahgefasst; in
XLIII spricht der Dichter castilisch, das Mädchen italienisch. Erst
in neuester Zeit wurden einige Gedichte Carvajal’s — in Gallardo’s
Ensayo Sp. 874—878 — gedruckt; es sind jene, welche ich mit
XXIII, XXXVIIc), XLI, XLII, XLIII, XLVII, XLVIII und LIII bezeichne.
C'ARVAJALES.
Sieut passer solitario
soy lornado ä padeseer
triste e pobre de plaser.
Quanto inas vos ine niatais,
tanto mas yo vos deseo;
con quanto mal vos me mostrais,
resuscito quando vos veo;
pnes si fliese el contrario,
mirad si podria ser
triste e pobre de plaser.
Aon que vos ä mi rnateys,
non sereis yamas loada
e diran si los (I. Io) faseis
amoro muerto (?) grand lanzada;
pues non deis ätal salario
ä quien vuestro quiere ser
triste et pobre de plaser.
XVIII.
Carvajales.
Guai de vos, si non pensais,
corapon, lo que fazeis,
porque un dia os matareis.
Como veis dama fermosa,
vos luego os enämorais,
e quanto es inas peligrosa
tanto menos vos curais ;
pues sabeis, si no asesais
y esta plätica teneis,
que un dia’os matareis.