Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 53. Band, (Jahrgang 1866)

Eine  altspanische  Prosadarstellung  der  Crescentiasage.

557

et  por  su  amor  do  muy  poco  por  el  mundo;  ca  el  su  amor  asi  me
escalienta  que  del  mundo  non  me  incal  *))  ca  bien  he  provado  que
non  ha  fe  sy  non  en  Dios,  et  tanto  he  provado  et  ensayado  que  bien
ssö,  et  non  dubdo  en  cosa,  que  fol  es  quien  se  en  omme  fia.  Et
30  bien  oso  dezir,  sennor  enperador,  que  non  ha  omme  que  sin  Dios
sea,  que  non  sea  vano  et  falso  et  entre  pecador  et  buseador  de
mal  et  grant  rrebolvedor;  ca  cosa  de  verdat  non  ha  en  el.  Mas
Dios  es  todo  es  corasgon,  Dios  es  toda  fuerga  s ),  que  non  ha  en  fil
mentira  nin  enganno;  et  quien  sin  Dios  es  non  es  sy  non  mal
35  afeitado  et  mal  nodrido.  El  omme  ;i  la  coita  fallege  ä  su  amigo;
esto  he  yo  provado  por  mi;  mas  Dios  es  asi  entero  et  asi  verdadero
  que  non  puede  caer  nin  tropegar  quien  se  ä  el  tovier,  pues
buena  conpanna  es  aquella  que  ä  la  coita  non  fallege  ä  ninguno.
Et  porque  Dios  es  tan  fuerte  et  tan  poderoso  que  non  dexa  caer
40  nin  desviar  sol  un  paso  ä  quien  se  en  el  tiene  de  buen  corasgon,
Ie  promety  et  fiz  voto  verdadero;  ca  mejor  esperar  faz  en  Dios
que  en  pringipe  nin  en  rrey;  ante  es  loco  quien  en  omme  mete
su  esperanga.  Mas,  sennor  enperador,  porque  la  fe  en  los  ommes
es  corta  et  rrala,  non  me  osaria  desoymas  y  fiar;  ca  sin  Dios  non
45  es  ninguno  de  buena  fe,  ante  es  falso  et  mentiroso  et  engannador.
Et  asi  sson  coita  et  rrecoita  de  las  brasas  bivas  que  de  todos
ommes  me  quite,  ca  amor  de  omme  es  tan  peligroso  et  de  tal
aventura  que  el  que  ha  mas  poca  cobdigia  mejor  sse  ende  falla.
Mas  en  amar  ä  Dios  sin  dubda  non  y  ha  aventura  nin  cai'da,  mas
50  quien  lo  mas  ama  et  quien  lo  mejor  sierve  tanto  mas  amado  es
del  et  mejor  gualardon  ende  prende,  et  quien  lo  mas  ama  mejor
lo  ha.  Pues,  buen  sennor,  buen  amar  faz  aquel,  en  quien  buen
amor  non  puede  pereger;  ca  Dios  es  tan  largo  que  nön  puede  en
el  falleger  ninguno  de  quanto  le  meresge.  Non  es  verdadero
55  amigo  sy  Dios  non.  Et  por  ende  mety  en  61  todo  mi  corasgon,  el
porque  su  amor  non  es  de  aventura;  mas  sienpre  es  estable  et
dura  sienpre.  Todo  otro  amor  es  de  dexar  et  de  esquivar;  mas

t)  Hs.  inche  al,  was  man  allenfalls  als  implet  aliud  deuten  könnte  „nichts  anders
füllt  mein  Herz“.  Ich  zweifle  aber  nicht,  dass  man  dieser  gezwumjenen  Deutung
meine  Emendation  vorziehen  wird;  vgl.  Gautier:  l)e  tot  lou  monde  ne  me  cliaut.
über  incal  statt  cal  sieh  die  Einleitung.
~)  Diex  est  toz  euere,  Diex  est  tot  force.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.