522
M ii s s a f i n
ante que la matemos, ayamos della nuestro plazer.“ — Ay, que
bien dexiste!“ dixo el otro „tu fablaste ä mi voluntad.“ Entonge
la tomö uno dellos et revolviöla en tierra; mas la mesquina
encogiöse toda con coita et con pesar, et dixo en boz baxa:
6S Ay sennor Dios, semejame que te olvide yo *)!“ Desy con coita
diö un grito muy grande et dixo: „j Ay sennor Dios, acörreme, sy
ende as poder, et non sufras que la mi carne, que nunca sopo
que era omme en tal guisa sy non el enperador, que me assy
desterrö a tuerto, que sea aviltada poi 1 estos villanos! Et, sennor
70 Dios, ssy te pluguyer, dame la muerte, ante que estos villanos
dessonrren mi euerpo.“ Mas aquellos, que non avian en sy ninguna
piadat nin bien nin mesura, la comengaron a tirar por los
cabellos et ä dar grandes eoces en el pescueco et en la garganta,
et tanto la ferian mal, porque non .queria fazer ssu voluntad, que
75 con coita de las feridas ovo de dar bozes tan alto que toda
la floresta ende retennia con tan grant pesar que por poco le
quebrava el corasgon; et quanto mas ella podia sse defendia;
mas su defensa poco le valeva; ca los villanos falsos tal la
aparejaron ä coces et a punos et a varas que le fezieron salir
80 la sangre por muchos logares, en guisa que todas las unas le
arrencaron de las manos a la mesquina. „Certas“ dixo ella „ante
me podedes matar 6 desfazer piega ;i piega, que yo esto faga.
Ante querria ser desmenbrada, que me esto contegie.se con vusco.
i Ay sennor Dios!“ dixo la coitada „defendeme destos villanos
85 que tanto me han ferida et mesada et mal trecba, que nunca asi
fue gierva de carnes 2 ). Mas, sennor Dios, que la tu espada tienes
sienpre presta para defender tus amigos, defiendeme destos
enemigos, et por la tu misericordia guard'a mi s ) castidat que non
sea quebrada.“ Entonge diö grandes bozes et dixo: „j Ay santa
90 Maria virgen ssennora, quel Pijo de Dios troxiste en tu euerpo,
ssoeörreme ayna, ca mucho lo be menester, et ruega al tu
’) Vielmehr que tu dou tout m’as obliee.
2 ) Man könnte canes vermuthen „keine Hirschkuh wurde je von den Hunden so übel
zugerichtet“. Indessen hat das Original R-arce (was auf sierva hinweisen würde)
de chans „Strassendirne“.
3 ) Hs. guarda tu castidat. Gautier: 0eilen . . . par (a dnueor ma chastee.