520
M u s s a f i a
mete su saber en pensar mal, non ha mal feclio que non piense et
90 que non faga, cient mill tanto quel omme; mas de todas esta sabe
mas de enemiga et mas ende faz *). Por ende vos Ioaria yo que
la mandäsedes luego matar, et semejame que faredes y grant
limosna.“
S35—1036 V. Quando el enperador oyo asl fablar aquel que era par de
Galaron 2 ), et tal mal le dezia de su mugier que amava como su
alma, et gelo testimoniava assy como su hermano, bien gelo creyo
et non dubdö y nada; ca bien sabia el que la mugier toste se
5 mueve 3 ). Et tal pesar ende ovo en su coraspon et tal coyta et tal
rabia, que fue tollido, et dexöse caer del palafren en tierra, et
yogo asl una grant piepa esmorepido. Et quando acordö, travö
en su eabespon et rompiöse todo 4 ); des! dio palmas grandes et
feridas en la su faz et non sabia que feziese nin que dixiese; por
10 poco le non quebrava el coraspon. Et el mal donzel erguyölo, 5 )
de tierra, et los ommes buenos que y eran otrossy, et confortäronlo
lo mejor que sopieron; desy pusieronlo en el palafren.
Mucho fizo grant pecado et grant traipion el que tal cosa bastiö.
Entonce llegö la enperatriz; mas Dios la guarde, que mucho
13 le faz menester. Mucho avia grant sabor de Ilegar ä ssu marido et
de lo abrapar et besar; mas äl tenia ya el en el coraspon. Non
sabia nada la mesquina de la mala andanea que le estava aparejada;
mas aquella que era sabidora et que era asaz ensennada en
todo bien, troxo consigo grant companna de cavalleros et de
20 clerezia, et venia tan bien vestida et guisada como duenna poderia
ser mejor. Et quando fue cerca de su marido, do lo falb) en el
camino et lo catö, nunca ovo famano plazer como aquel, assy que
bien le semejava que veya ä Dios et ä su madre et a todos ssus
santos; mas si esta gloriosa Yirgen, madre de Dios, ä que ella
25 avia grant amor, non oviera della merpet, presta estava la
espada para le cortar la cabespa. Mas tantoste que ella llego ä el,
*) Meesmement ceste set plus De toz innlices ne fet nus.
2 ) pires est de Ganelon.
3 ) femme est tost muee.
4 ) Hs. en su coras?on cahesyon et roinp. Der Schreiber vergoss das unrichtige Wort
zu unterpunctieren.
5 ) Hs. et erguyolo.