Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 53. Band, (Jahrgang 1866)

Eine  altspanische  Prosadarstellung  der  Crescentiasage.

513

II.  La  enperatriz  sseya  un  dia  en  ssu  eämara  et  viö  ante  sy  282—471
su  cunnado  tan  magro  et  tan  descolorado  que  se  maravillo  ende,
et  preguntole  que  avia  qne  tal  era  tornado.  Et  el,  que  la  catö  un
poco,  respondiöle  ssospirando  :  „Sennora,  non  es  maravilla,  sy  yo
ii  so  negro  et  amarillo,  ea  tan  graut  coita  me  da  ei  vuestro  amor
et  el  vuestro  fermoso  paresper,  ä  que  yo  nunca  vi  par,  que  la
non  puedo  sofrir  nin  endurar.  Ca  mas  vos  se  amar  que  Piramus  ;'i
Ti[s]bes  nin  que  nunca  omme  amd  mugier.  La  vuestra  graut
beldat  me  faz  perder  el  comer  et  el  bever  et  el  suenno,  en  guisa
10  que  lo  non  poderiades  creer;  tan  mucho  vos  se  amar  que  non  ha
cosa  en  el  mundo  que  yo  por  vos  non  feziese.“  —  „Amigo“  diz
la  enperatriz  „callad  vos,  mucho  avedes  mal  seso,  quando  vos
amades  de  tal  amor  vuestra  cunnada;  ya,  si  ä  Dios  plaz,  de  tal
amor  non  aver  cura,  ca  tal  amor  seria  dnro  et  amargo  como  vos
13  dezides  que  me  avedes,  ea  bien  sabed,  hermano,  que  aquel  amor
es  malo  que  ä  la  alma  faze  arder  en  el  infierno,  que  durarä  tanto
eomo  Dios  ha  de  durar,  et  Dios  non  sufra  que  entre  mi  et  vos
nunca  tal  amor  aya.“  Todo  esto  le  dixo  ella  muy  mansamente;  asi
lo  castigava  la  enperatriz  como  sabidora  duenna  et  ensennada.
20  Et  desque  la  enperatriz  castigö  el  fol,  dlxole:  „Hermano,  vedes
ora  ssi  el  enperador  sopiese  que  me  vos  desto  demandärades,  ssi
me  äyude  Dios,  yo  creo  que  vos  averiades  ssu  desamor  para
sienpre;  mas  bien  vos  digo  que  nunca  lo  por  mi  saberä;  ya  desto
non  vos  temades:  mas  digo  vos  que  desoymas  non  vos  terne  como
25  fasta  agora  lize  ssyn  falla  ’);  ante  por  amor  de  mio  sennor  vos
guardaria  yo  en  mi  seno,  ca  yo  Io  amo  tan  lealmente  que  nunca
conospi  omme  en  tal  guisa  fueras  el,  nin  conospere,  ssy  ä  Dios
plaz;  mas  vos  yd  demandar  vuestro  plazer  et  vuestro  solaz  allä
por  do  quisierdes,  et  asaz  fallaredes  acerca  et  aluenne  duefias  et
30  donzellas,  con  que  conpliredes  vuestms  follias.“  Asy  lo  castigo
la  duenna:  mas  el  era  asi  preso  de  su  amor  que  quanto  lo  mäs

*)  Ks  scheint  hier  etwas  zu  fehlen:  indessen  Hesse  sich  non  vor  terne  streichen.
Gautier:  Ne  ja  de  ce  ne  vos  cremez  Que  mains  cheriz  ne  mains  amez  Sniez  de
moi  ne  que  devant;  Por  inon  signor  en  mon  devant  Vos  garderoie  (also  auch  hier
das  nicht  gerade  gut  passende  Conditionalc  wie  iw  Spanischen)  ef  en  mon  sain  :
Mes  j‘ai  Aers  lui  lou  euer  si  sain  Ne  quenoistrai  ne.  ne  quenui.  Se  Dien  m’aTst,
hoinme  que  lui.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.