Eine altspanische Prosadarstellung der Crescentiasage.
513
II. La enperatriz sseya un dia en ssu eämara et viö ante sy 282—471
su cunnado tan magro et tan descolorado que se maravillo ende,
et preguntole que avia qne tal era tornado. Et el, que la catö un
poco, respondiöle ssospirando : „Sennora, non es maravilla, sy yo
ii so negro et amarillo, ea tan graut coita me da ei vuestro amor
et el vuestro fermoso paresper, ä que yo nunca vi par, que la
non puedo sofrir nin endurar. Ca mas vos se amar que Piramus ;'i
Ti[s]bes nin que nunca omme amd mugier. La vuestra graut
beldat me faz perder el comer et el bever et el suenno, en guisa
10 que lo non poderiades creer; tan mucho vos se amar que non ha
cosa en el mundo que yo por vos non feziese.“ — „Amigo“ diz
la enperatriz „callad vos, mucho avedes mal seso, quando vos
amades de tal amor vuestra cunnada; ya, si ä Dios plaz, de tal
amor non aver cura, ca tal amor seria dnro et amargo como vos
13 dezides que me avedes, ea bien sabed, hermano, que aquel amor
es malo que ä la alma faze arder en el infierno, que durarä tanto
eomo Dios ha de durar, et Dios non sufra que entre mi et vos
nunca tal amor aya.“ Todo esto le dixo ella muy mansamente; asi
lo castigava la enperatriz como sabidora duenna et ensennada.
20 Et desque la enperatriz castigö el fol, dlxole: „Hermano, vedes
ora ssi el enperador sopiese que me vos desto demandärades, ssi
me äyude Dios, yo creo que vos averiades ssu desamor para
sienpre; mas bien vos digo que nunca lo por mi saberä; ya desto
non vos temades: mas digo vos que desoymas non vos terne como
25 fasta agora lize ssyn falla ’); ante por amor de mio sennor vos
guardaria yo en mi seno, ca yo Io amo tan lealmente que nunca
conospi omme en tal guisa fueras el, nin conospere, ssy ä Dios
plaz; mas vos yd demandar vuestro plazer et vuestro solaz allä
por do quisierdes, et asaz fallaredes acerca et aluenne duefias et
30 donzellas, con que conpliredes vuestms follias.“ Asy lo castigo
la duenna: mas el era asi preso de su amor que quanto lo mäs
*) Ks scheint hier etwas zu fehlen: indessen Hesse sich non vor terne streichen.
Gautier: Ne ja de ce ne vos cremez Que mains cheriz ne mains amez Sniez de
moi ne que devant; Por inon signor en mon devant Vos garderoie (also auch hier
das nicht gerade gut passende Conditionalc wie iw Spanischen) ef en mon sain :
Mes j‘ai Aers lui lou euer si sain Ne quenoistrai ne. ne quenui. Se Dien m’aTst,
hoinme que lui.