Euripideische Studien.
169
der Annahme einer Enallage = nloörov ps^dSpotg avv dpj.'kkcr. av^ovrsg
und bemerkt dazu: „Ähnliches findet sich überall (!), so oben
V. 226 ^ecvojv zlyyova' (Conjectur von Köchly) «tocv ßorpoig = £etvovg
napd ßoipoTg avv dra. rryyoucja, Or. 990 MupTc'Xou cpövov dcxcnv
lg oiSpa = MöprcAov auv <pöva> öcxcnv lg ocöpa. Am nächsten kommt
Hel. 356 avroaiSapov zaa> Kskdaor ocä acr.pv.og dpiXkav = ffc'övjpov
avrrt eau> nsldao) oid aapv.ög avv äp.i.kkcr.“. Mit der Enallage wird
zwar vielfach Missbrauch getrieben, aber ein so flagrantes Beispiel
dieses Missbrauches, wie es diese Erklärung bietet, dürfte sich nicht
leicht sonst finden. Halten wir uns an die letzte Stelle, von der Köchly
sagt, dass sie am nächsten kommt; die Berufung auf die zwei anderen
Stellen bedarf in der That einer Widerlegung nicht. Jene Stelle
nun lautet im Zusammenhänge i; ^twoxrovov dicoyp.cc koupopvrov <?©«-•yäg
avroaidapov law Tts'kdcco ocä aa.pv.og apiXkav. Wie kann man
nun hier daran denken, die letzten Worte zu der Construction acdr;-pov
avrrj £<ja> nsXdaoi dcä aapxdg avv dpcl'ka ummodeln zu können?
Adroaioapov äpckXav ist offenbar nichts weiter als ein mit ^upov.rövov
dcwypcc sinverwandter Ausdruck, wie sich solche Häufungen, von denen
Hermann bei mehreren Gelegenheiten mit Recht ungünstig urtheilt,
bei Euripides nicht selten finden. Um diese Stelle genau zu verstehen,
muss man die Verbindung avroaioapog dp.ü'ka erklären, nicht aber
eine unnatürliche Zersetzung vornehmen. Die Verbindung ist
ähnlich den Verbindungen riSpircTiog äpüka, y_alapyoi äptklat,
pip.cpdpp.arog apilla u. a. "Ap.ikka bedeutet an der in Rede stellenden
Stelle einen „mit Hast geführten Stoss“; und so wie es ohne
Zweifel möglich war, neben rzkrr/'h aior,pov auch aioripä irhrfh in der
Bedeutung „die durch Eisen bewirkte Wunde“ (vgl. atörjpsiog öpvpccyöö?)
zu sagen, so ist auch avroaioapog apikXa „ein mit blankem
Eisen versetzter hastiger Stoss. • Diese einzig richtige Erklärung ist
nicht neu : vgl. Const. Matthiä, lex. Eurip. s. v. avroaid-opog „planum
iam est avroaidvpov apiXkav esse meri s. nudi ferri impetum“.
Die Bedeutung von avroaidvpog (ganz von Eisen, von blankem Eisen)
hat derselbe Gelehrte erkannt und trefflich begründet.
Mit vollster Entschiedenheit müssen wir behaupten, dass sich
kein analoges Beispiel für jene Enallage finden kann und dass es,
wenn jene Erklärung von cpikönlovrov dp.ikkav a.viovrzg möglich sein
sollte, gar keine Unmöglichkeit mehr gibt. Sprachlich möglich ist nur
die von Matthiä, Schöne, Klotz gegebene Erklärung. Beispielsweise