522
P fi i in a i e r
7
9
I' ^
t *
XJ
*
'7 fi
* l
/u *
I' A>
7
x
fi
L
J
v
*1
;
$
a ü
t ?
j/ 1
; )
9 ^
; 7?
N A
r * l *
n-' J j\ ^
A l 1 ’
f- ^ ^ l
? )) ^
I' I' * ;
Mata kono mi-ja-no tokoro-wa ima-no kuma-nu-no mi-ja-no
tokoro naru-beki koto-mo fumi-no tsutaje-ni kuwasi. Nori-ni
kokoro-u-no kowori kuma-nu-ni masu kami-no jasiro, kami oivoto
na-chukeru-to ari.
Ferner kann sich dieser Palast an der Stelle befunden haben,
wo sich heute der Palast von Kuma-nu befindet, was in den Überlieferungen
zu der Geschichte ausführlich gesagt wird. Nach der
Vorschrift gibt es einen Altar des in Kuma-nu wohnenden Gottes,
und man ertheilt diesem die Benennungen „Gott“ und „gross“.
A 9
r *
l l
f >
9 *
t> ^
fi t
) t
7
i
i)
ix 7
7 t
i
7
y
;
9
4 £ * l
i fi t J
■r - A 9
A' ; A
t y ^ 7
Tsui-ni ne-no kuni-je ide-masi-ki. Fazime sumijaka-ni ne-no
kani-je ide-masu-beki-vio ame-ni nobori-tamai, sono notsi kusagusa-no
koto ari-si-wo tsui-ni mi-tsitsi-no owo-kami-no mi-kotonori-no
mani-mani ne-no kuni-je ide-maseru-nari.
„Sofort begab er sich in das Reich der Wurzeln“. Zuerst sollte
er schleunigst in das Reich der Wurzeln austreten, und er stieg in
den Himmel. Hierauf ereigneten sich mancherlei Dinge, und zuletzt
zog er dem Befehle seines Vaters, des grossen Gottes gemäss, in das
Reich der Wurzeln aus.