Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 52. Band, (Jahrgang 1866)

416

B  o  n  i  t  z

die  Interpunction  nach  didvxe  beseitigt:  ev  de  tm  oliyw  didvxe  dia.
zö  xpazeiv  avzov  pdllov.
xy  3.  932  a  4,  13.  Der  Zusammenhang  erweist,  dass  a  4
nvevpazog  durch  ievpazog  und  dagegen  a  13  pevpaza  durch
tzv  ev  p  az  a  zu  ersetzen  ist.
xy  11.  932  b  30  did  zi  zd  xOpaza  dvep&dr/;  f/  on  ovpeXd  ion
nvsvpazog  eoopivov;  eozi  ydp  zö  nvevpa  GvvoiGig  dipog.  r,  öid  zo
dei  TzpoitiSdaSca  yivezac;  izpowSeX  di  ov  avvsyeg  jtw  ov  zö  mevpa,
dl),d  dpyöpevov.  Nur  ein  Lesezeichen  ist  zu  ändern:  iozi  ydp  zo
mevpa  ovvoiocg  dipog,  yj  oia  ro  dd  npotoSeXoSai  yivezai.  Ungefähr ­
  die  gleiche  Änderung  stellt  am  Schlüsse  des  folgenden  Problems
xy  12.  933  a  8  das  Richtige  her  :  dpa.  di  met  x.cd  zr t v  kIyig’iov
ädlazzav  xiveX,  avzr,  di  zrjv  iyopivr/v  xod  ovzojg  dv  ivdiyoizo  npözepov
  ro  xvpa  ixniKzetv.  vnö  ydp  zfjg  Saldoarig  x.cd  ovy  vkö  zov  nvevpazog
  Yi  xivrjGig  rj  Sazzuov  zov  dipog  -?/  zrtg  Saldzzyg.  Die  letzten
Worte  besagen,  so  wie  sie  bisher  geschrieben  sind,  die  Fortpflanzung
der  Bewegung  durch  die  Luft  geschehe  schneller  als  durch  das
Wasser,  v  xivyoig  rj  -S-ärrwv  zov  dipog  r,  zf/g  Saldzzr/g,  während
der  Inhalt  dieses  so  wie  des  zweiten  Prohlemes  desselben  Buches  auf
der  gegentheiligen  Voraussetzung  beruht.  Der  Einklang  des  Ganzen
ist  hergestellt,  sobald  wir  r,  für  r,  schreiben:  6~d  ydp  zfjg  Saldoarig
xod  ovy  v7rd  zov  mevpazog  z,  xivooig,  zj  .S'ärrwv  zov  dipog,  z]  zr,g
Saldzzr,g,  d.  ll.  r t  xivr/Gig  zi  zf,g  Saldzzz,g,  zi  Sdzzoi'j  ovoa  r t  r,  zov
dipog  xivzjGig.
xy  13.  933  a  23  &Gxep  ovv  rd  £r,pdv  zov  vypov  r,zzov  Gßeozixo'v,
xai  zö  £z/pöv  pdllov  xazd  löyov  xavozixöv  sgzi,  xod  ezepov  izipov
pdllov,  rw  iyyvzipo)  zov  Seppov  eivai,  zö  pozepov  di  zr,  Suldzzz,  •
dpipw  di  zavza  pdllov  vxdpyji.  In  zwei  Handschriften  fehlt  di  nach
äptpw,  in  ihnen  ist  also  der  letzte  Schritt  noch  nicht  geschehen,
durch  welchen  die  Verderbniss  dieses  Satzes  in  seiner  jetzigen
unverständlichen  Form  scheinbar  verdeckt  wird.  Die  Worte  werden
ursprünglich  gelautet  haben:  x.cd  ezepov  izipov  pdllov,  zw  iyyvzipto
zov  Seppov  eivat  zö  iz,pozepov  Tp  de  Saldzzz,  äp.<po)  zavza  pdllov
vndpyei.  Dass  Gaza's  Übersetzung  diese  Textesgestalt  voraussetzt,
bemerkt  schon  Sylburg.
zo  6.  936  a  39,  b  2  did  zi  ovy  vxepdeX  zov  yeipdvog  öpoioog
xod  zov  Sepovg  zö  öowp,  ov  pövov  öpoioog  Seppaivöpevov,  alld  xai
pdllov  xai  öpoiutg  Sreppöv  ov,  xai  ezi  pdllov;  r t  diözi  zj  vKip-
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.