Aristotelische Studien.
361
Lesart setzt Waitz in den Text und bemerkt dazu: „Quod reeepimus
6 24 deesse non posse ex exemplo intelligitur quod sequitur. Tatet
enim non zdt 060 et ro sv propria hie dici zov dtrzXa.otov et toO r,jjuasog,
sed zd ojc 060 rzpdg sv et rd d:g sv rzpdg dvo, quod qui non viderent
alterum memlirum quod supervacaneum putarent omiserunt.
Editiones omnes Isingriniana et Paciana exeeptis omiserunt verba zd
ol dvo rzpdg sv. Piectc Buhlius veram lectionem reduxit. Nam quod
Aristoteles dieit hoc est: irret Xeyezai zd jj.lv dtrzXdotov rzpdg zd vjjj.tov,
6 dl Xdyog zöjv dvstv rzpdg sv rzpdg zdv Xoyov zov svdg rzpdg ovo (eoll.
6 19 sq.), sozi dl zov SinXaoiov Xdtov zd ösg ovo rzpdg sv, sb? d.v y.z'k.
Accedit quod duo et unum non sunt notiones relativae, sieut duplex
et simplex, nam quod unum est etiam non relatum ad duo cogitari
potest (Alex. Schob 286 a 16): quare insulsum esset, si Aristoteles
diceret zd ovo rzpdg sv XeysoSat. Imo dicit zd djg ovo rzpdg sv XeysoSat
rzpdg zd djg sv rzpdg ovo. Nam ratio unius ad duo cogitari nequit, nisi
quatenus refertur ad rationem duorum ad unum.“ Diese Erklärung
ist so treffend, dass kein Wort hinzuzusetzen nöthig ist; nur beweist
-sie nicht die Richtigkeit der in den Text aufgenommenen Lesart, sondern
zeigt, dass diese ebenso ungenügend ist, wie der Bekker’sclie
Text. Denn wenn es heisst: ofov irzsl ksyszat zd ij.Iv dtrzXdeotov repdg
zd zjp.ii~v, zd dl sv rzpdg dvo, zd dl ovo rzpdg sv, so kann man dies nur
so verstehen, dass dadurch drei Paare von Relativhegriffen äufgestellt
werden, btrzXdatov vp-tov, Iv dvo, dvo sv (also würde eben das
gesagt, was Waitz als insulsum mit Recht bezeichnet), man kann
die Worte nicht in den Sinn umbiegen, der hier nothwendig ist, dass
nämlich zwei Paare von Relativhegriffen angegeben würden, einerseits
dtrz'kdoiov und öjxtov, anderseits dvo rzpdg sv und sv rzpdg dvo.
Um diesen für den Gedankengang notliwendigen Sinn zu erhalten,
muss man an der Überlieferung der Handschriften AB und Alexander
s noch eine kleine Veränderung vornehmen, und schreiben: olov
irrst 'ksyszat zd jj.lv dtrzkaotov rzpdg zd vpiov, zd dl dvo rzpdg sv rzpdg
zd sv rzpdg dvo, sozt dl zov dtrzkaotov tdtov zd oig dvo rzpdg sv, y.z'k-,
ebenso wie es vorher in dem zdrzog dvaoxevapzty.äg heisst 6 19: olov
irrst 'ksyszat dtrzldotov u.lv rzpdg kji.tov, vrzspsyov dl rzpdg vrzspsyi-[j.svov,
ovx sozt dl zov dtrzkaotov zd vrzspsyov tdtov y.z'k. Die vorgeschlagene
Änderung wird nicht zu gewagt erscheinen, wenn inan
bedenkt, dass gerade die unmittelbar aufeinander folgende XS ieder-