Forschung- und Kritik auf dem Gebiete des deutschen Allerthums. II.
7
840]: 'dixit bis huz huz! quod significat foras, foras i).’ Wenn
das ein deutscher Ausruf sein soll, weiss ich ihn nicht zu erklären,
denn der Scheuchruf hass! husch! richtet sich nur an Thiere.
Unser hinaus (uz) kann es kaum sein.“ Und doch ist es, wie nun
unser hucze deutlich zeigt, in der That nichts anderes, als das
nach fränkischer Weise mit dem Hauchlaut versehene üz (vgl. auch
Schmeller 1, 118).
fliuc du\ so auch in Z. 4 und Z. 3 ni habe du. Dies Hinzutreten
des Pronomens zum Imperativ ist im Ahd. sowohl als im Mhd.
ziemlich selten, aber doch mehrfach zu belegen: ni zutvolö tliü
Otfried I. b, 28. ni forliti thü thir Tatian 2, b. heil wis tliü ebd.
3, 2 u. s. w. Vgl. Grammatik 4, 204.
uihu] die Gesammtheit der Bienen, der ganze Schwarm, wird
hier, in kosender Form gleichsam, als Vieh angeredet, ähnlich wie
im baierischen vich das Vieh insgesainmt, vichl dagegen ein einzelnes
Stück bezeichnet (vgl. Schmeller 1, 626).
mjnaz] in der Handschrift stand ursprünglich manaz, ein
Fehler, der nachher dadurch gebessert wurde, dass der Schreiber
durch das erste a ein langes j zog.
hera] Adv. her, hierher, huc (vgl. Gralf 4, 694).
Z. 2. fridu frono] es ist nicht leicht zu entscheiden, ob fridu
hier der Accusativ oder der Dativ ist, indem im 9./10. Jahrhundert,
ja früher schon, beide Casusformen in der Schreibung häutig zusammenfallen
(vgl. Gramm. 3, 891). Neben der vollen Dativflexion
des Masc. der III. Deel, auf -in (z. 13. in fridiu, in pace, Kero 83.
Gloss. St. Paul in der Zeitschrift 3, 463 a , zi fridiu, ad pacem, Kero
118; ferner: za sigiu Fragm. theot. 3, 12. zi suniu, in filium, Diut.
1, 994“ u. s. w., vgl. Gramm. I 2 , 614. Dietrich, hist. deel. 17)
erscheint nämlich nicht selten die mit dem Nom. und Acc. gleiclilauteiute
geschwächte Form auf u- (z. B. ebenfalls bei Kero 43
in fridu, in pace, neben zweimaligem fridiu, ebd. b4 mit Paula,
ferner mit fridu Otfried I. lb, IS. II. 23, 18. III. 14, 48. u. s. w.
vgl. Dietrich a. a. 0.). Dass hier der Dativ vorliegt, ist aus den Präpositionen
in, mit, zi unschwer zu erkennen. Nicht so leicht ist dies
Die Stelle lautet im Zusammenhang (Pertz, Script. II, 648): „— sicut plures mihi
retulerunt, conversa facie in sinistram partem, indignando quodammodo, virtute
quanta potuit, bis dixit hutzl hutzl (= hucz, hucz? al. huz), quod significat foras,
foras. Unde patet, quia malignum spiritum vidit, cuius societatem nec vivus nee
moriens habere voluit“ (Vita Hludowici Imp.).