Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 51. Band, (Jahrgang 1865)

Ein  Beitrag’  zur  Rechts-Symbolik.

87

Diego  Lope  de  Faro,  que  era  adelantado  de  Castiella,  e  dijeron  suas
ragones  antel  cavallero,  e  suo  Tio  el  Arcediano  D.  Matlieo,  que  era
ragonador  por  la  duena,  e  judgo'  D.  Diego,  que  si  la  duena  otorgaba,
que  avia  besculo,  y  abragado  al  cavallero,  despues  que  se  juraron,
que  fuese  todo  suo  de  la  duena  quantol’  avia'dado  en  desposorio,  e
si  la  duena  non  otorgaba  que  non  avie  abragado,  nin  besado  al  cavallero ­
  ,  despues  que  fueron  desposados  en  uno,  que  diese  todo  lo  que
resciviera;  e  la  duena  non  quiso  otorgar  que  la  avia  abragado,  nin
besado,  e  diol’todo  lo  que  le  avia  dado.“  —  Vgl.  auch  Hist,  de  la
legisl.  Tomo  II,  p.  271  *).
Dass  diese  Rechtsgewohnheit  schon  zur  Zeit  der  römischen
Herrschaft  in  Spanien,  namentlich  in  Sevilla  und  Cordoba,  bestanden
habe,  hat  Spangenberg  nachgewiesen  in  seinem  Aufsatze:  „In
welchen  Fällen  können  Brautgeschenke,  nach  römischem  Rechte,
zurückgefordert  werden?“  (im  Archiv  für  civilist.  Praxis,  hgg.  von
Lölir,  Mittermaier,  Thibaut.  Bd.  12,  S.  269  —  274;  —  Vgl.
auch:  Reyseher,  Beiträge  zur  Kunde  des  deutschen  Rechts.  1.

1)  Diese  schiedsrichterliche  Entscheidung  wird  durch  folgende  Gesetze  begründet:
Fucro  juzgo  Libro  III.  Tit.  I.  5:  „De  las  arras  que  son  dadas“.  (nicht  im
lateinischen  Text).
„Si  algun  esposo  muriere  por  Ventura  fechas  las  esposaias,  y  el  beso  dado,
e  las  arras  dadas,  estonze  la  esposa  que  finca  deve  aver  la  meetad  de  todas  las
cosas  quel’  diera  el  esposo,  y  el  otra  meetad  deven  aver  los  herederos  del  esposo
quales  que  qliiere  que  devan  aver  su  buena.  E  si  el  beso  non  era  dado,  y  el  esposo
muriere,  la  manccba  non  deve  aver  nada  d’aquellas  cosas.  E  si  el  esposo  recibe
alguna  cosa  quel’  da  la  esposa,  e  muriere  la  esposa,  si  quier  sea  dädö  el  beso,  si
quier  non,  tod  aquello  deve  seer  tornado  a  los  herederos  de  la  esposa.“  (Vgl.  dazu
Helfferich,  S.  321).
Fucro  real  Libro  111,  Tit.  II,  i>:
„Si  el  esposo  de  alguna  muger  diere  algunas  donas  en  pauos,  6  en  otras  cosas
s»  su  esposa,  e  muriere  el  esposo  ante  que  liaya  que  ver  con  ella  e  la  beso  ante  que
muriese,  la  esposa  liaya  la  meytad  de  las  donas  que  del  tenia:  e  la  otra  meytad
tdrnela  a  sus  herederos,  6  diela  a  quien  el  mandarc:  e  si  la  no  beso,  tdrnele  todas
sus  donas:  e  si  arras  le  did  ante  que  muriese,  e  no  hubo  que  ver  con  ella,  tdrnelas
  a'  herederos,  d  a  quien  el  manda're:  e  si  hobo  que  ver  con  ella,  hayalas,  asi
como  manda  la  Ley:  e  si  ella  diere  alguna  cosa  d  su  esposo,  quier  la  besase,  quier
no,  si  mas  no  hobo  que  ver  con  ella,  tdrnelo  a  sus  herederos,  d  a  ella:  e  si  hoho
que  ver  con  ella,  no  torne  ninguna  cosa  de  las  donas  que  della  hobo  (vgl.  auch
Partida  IV,  Tit.  XI,  Ley  3).“
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.