Ein Beitrag - zur Rechts-Symbolik. 83
vn con sol aqueilla sombra, en tanto como aqueilla aderredor; si
para lazos, caya en la calonia como fuero manda.“
Vgl. Grimm, S. 103.
Durch einen Gänsefuss und durch Hühnerflug:
Ebenda, Lih. III, Tit. XV, cap. 29.
„Quando ansaras, u gallinas son peindradas, que cleve pagar
por el dnyno que faxen.
„Deven pagar por calonias de ansaras de Santa Cruz de mayo
en adelant, si las failla faziendo mal en algunos fruitos, deven fer un
saquet (Sack) quanto pueda entrar el pie del rnisar en alto entro
al genoillo, et paguen los dueynos de las ansaras aqueill saquet
pleno de tal fruito, en quäl fueren pressas faciendo dayno; et si
gallinas facen dayno en algunos fruitos, los dueinos de los logares
fagan sieto (Zaun, Scheidewand) que sea en alto en treinta cohdos,
et si las gallinas passan por sobre aqueill sieto, et fazen dayno, el
seinor de las gallinas deve pagar aqueill dayno.“
Vgl. Grimm, S. 61, 63 und 98.
c. Mass der Tüchtigkeit eines Zauns durch den Sprung eines
Esels :
Fuevo de Navarra, Lih. VI, Tit. I, cap. 12.
„Que calonia hau homes et bestias que entran en guerto, ö en
rinn cerrados, et aunque no entran en vinas que estdn por vendemar;
et quäl es guerto cerrado.
....... De sieto de zarza puede dar el alcalde otro juizio: que
adugan un asno cojonudo (Eselhengst), et pongan una asna calient
(brünstige Eselinn) dentro el huerto d parral, ü vina, et si el asno
entra sobiendo, trabado del pie de zaga al brazo delant con un cohdo
de dogal, por aqueilla cerradura, no aya calonia, et si non podiere
entrar el asno sobiendo, trabado como dieho es de suso, dehe pagar
la calonia.“
Vgl. Grimm, S. 94 und 630.