Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 51. Band, (Jahrgang 1865)

78 
Wolf 
eos per tres vices, et respondeant: — Amen — per tres vices; et 
duret placitum a vesperis usque ad horam ortus stellaruni, et si non 
corapleverint, plectent suum forum.“ 
2. Ferner durch den Hahnen ruf: Ordenanzas de Monte 
Ileal de Dem, 29 de Setiembre 1394, articulo 18: „Que ninguuas 
mugeres no aparejen lino de noche en la villa, fasta tanto que los 
gallos liayan cantado“ (Hist, de la legisl. Tomo 111. p. 400). Und 
im Fuero de Navarra, Lib. VI. Tit. I. cap. 4: „vedado de buyes deve 
ser el primer dia de Santa Maria Candelor entro Sanct Martin, ata 
que los gaillos cantardn.“ 
b. Rauinraasse. 
1. Bei Gebäuden, Massbestinunung durch Mann, Ross und Waffen: 
Fuero de Navarra, Lib. I. Tit. V. cap. 6. 
„De no ayudar fidalgo d Sarrazon *) de Villa.“ 
„Si el Rey, o Francos, ö Labradores quisieren que el tidalgo 
ayude ä la Sarrazon de villa, o a otra qualquiera facenderia de la 
villa, no ayudarä, maguera si el fidalgo ayudare con amor ä fazer el 
muro, tenido es de ayudar i't la Sarrazon de la villa del muro 3 ). Et 
si por abentura casa bobiere el tidalgo teniendose al muro, por aber 
amor con sus vezinos, deve fazer si quisiere el muro, como tiene la 
casa, et fazer cubierta, et su cubierta por de suso el muro, no hobi- 
endo daino la villa, et si non quisiere el fidalgo ayudar ä la Sarrazon 
de la villa, dexe tanta de plaza entre la casa y el muro, quanto el 
cavaillero guarnulo con su cavaillo pueda tornar aderredor, esto 
faciendo el fidalgo, no es tenido de facer el muro, nin deve ayudar.“ 
Ebenda, Lib. I. Tit. III. cap. 3. „En cuyo mandamiento deren 
fazer tor de nuevo, et quanta deve ser.“ 
„Todo hombre deve parar mientes en fazer tor, menos de man 
damiento del Rey en la villa realenca, d qualquiera otra villa sin 
1) Nach Baraibar’s Diccionario: „Sarrazon, serrazon, del verbo scrrer } cerrar: el 
acto de cerrar 6 cercar algo con paredes 6 murallas.“ 
2 ) Diese dunkel ausgedrückte Stelle des Gesetzes erklärt Ya n g uas (Diccionario de 
los fueros del reino de Navarra. San Sebastian, 1828. 8°. p. 38, s. v. Fortalezas) 
also: „Los hidalgos no deben contribuir para las inurallas de los pueblos, ni para 
cerrarlos ni otras cosas semejantes; pero si contribuyesen voluntariamente para 
las murallas, dcberan hacerlo tambien para el cerrainiento.“
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.