Über eine ital. metr. Darstellung der Crescentiasage.
683
Grafen hatte die Frau standhaft zurückgewiesen; hatte ihr doch die
Mutter Gottes befohlen, für die Heilungen, die sie bewirken würde,
nichts anzunehmen. Als sie aber in Rom waren, kommen Boten vom
Grafen, laden im Hause des Kaufmannes einen grossen Schatz ab und
eilen gleich fort. Da lässt die Frau von dem Gelde zwei Klöster bauen,
eines für Mönche, das andere für Nonnen, und in das erste tritt ihr
Mann, in das zweite sie selbst.
Wenn wir nun die Darstellung, die uns liier zunächst beschäftigt
— la duchessa d'Atigiu — mit den zahlreichen bisher erörterten')
vergleichen, so sehen wir, dass sie mit keiner derselben vollkommen
übereinstimmt. Es ist eine neue Version, die uns da entgegentritt,
und zwar eine solche, die durch verständige Wahl der einzelnen
Begebenheiten und einfache klare Gliederung derselben
sich vor anderen auszeichnet. Sehen wir von der Vorgeschichte ab,
welche lediglich dem Zwecke der Localisirung dient, so bemerken
wir bei der ersten Begebenheit, dass der wesentliche in allen occidentalischen
Versionen vorkommende Zug mit dem Thurme fehlt.
Nur als etwas Ähnliches kann angesehen werden, wenn die Frau sich
*) Es wird nicht ohne Nutzen sein, die verschiedenen Darstellungen nach Sprachen
zusammenzustellen.
Arabisch: 1001 Nacht: Der Kadi und seine Frau.
Persisch: 1001 Tag: Repsima.
Lateinisch: Speculum historiale, Herolt etc. [Annales campidonenses, Frischlini
Comoedia Hildegardis.]
Deutsch: Altes Gedicht in der Kaiserchronik, Prosaerzählung, alter Druck.
— Teichner. — Hans Rosenblut. — Hans Sachs. — Deutsche
Gesta Romanorum.
Französisch: Ungedrucktes Gedicht bei Le Grand, Mystere. — Gautier de
Coinsy. — (Roman de Florence?), Dit de Florence.
talien iscli: Leggenda di S. Guglielma, Rappresentazione di S. Guglielma. —
Duchessa d'Angiö. — Regina di Polonia. — Due fratelli mercanti.
— Flavia imperatrice; Urania.
Spanisch: Florencia ed. de los Rios. — Unedirtes Cuento. — Alfonso's
Cäntiga. — Timoneda’s Patrania. — Del Fuego’s Romanzen.
Englisch: Romance of Flourence. — Englische Gesta Romanorum; Gedicht
von Occleve.
Holländisch: Maerlant’s Spiegel historiael.
Schwedisch: [Hildegard and Talandj.