Über eine ital. metr. Darstellung- der Creseentiasage. 669
Giovanni Briccio (XVI. Jahrh.): Istoria di Flavia imperatrice
— III J — 5).
Der Kaiser von Rom zieht aus, um die heiligen Stätten zu
besuchen (wie bei I, nur nicht in Folge einer Krankheit). Er übergibt
die Regierung während seiner Abwesenheit seiner Gemahlin (ill d
Flavia), und stellt ihr seinen Bruder (lll d Gallicano) zur Seite.
dann im Boletin bibliografico e spahol 1863 abgedruckt wurde. Morayta nennt die
eine narracion, que mas 6 menos adulterada todos hcmos oido contar.
5 ) Oft gedruckt. Grässe führt im Tresor eine Ausgabe Viterbo 1624 an. In
Biisching’s wöchentlichen Nachrichten II, 307 findet sich eine von Treviso verzeichnet.
Die neueren volksmässigen Drucke nennen nicht den Verfasser. R. Köhler
halte die Güte, mir einen von Bologna 1812, tipografia della Colomba, nachzuweisen.
Dank der Freundlichkeit Comparetti’s liegt mir eine der neuesten vor: Istoria]
di | Flavia imperatrice | la quäle fu liberata dalla gloriosa V. Maria | da taute tribolazioni
\ Cavata dal libro de' Miracoli \ della Madonna | Cornposta per consolazione
delle persone afflitte. | Prato | a spese di M. Contrucci e CC. 1862.
Es sind im ganzen 81 Ottave, in der Ausgabe von 1812 nach Köhler blos 79.
Ich setze hieher die erste und letzte:
Se piace all* alto Dio che fece il tutto,
Voglio un’ istoria devota cantare
In onor di Maria, la quäle il frutto
Di vita ci ha donato singolare;
5 E per questo a’ suoi piedi ora mi butto,
Con umil atto la vengo a pregare
Dicendo: Porgi ajuto a me, Maria,
Ch’io dica cosa che in piacer ti sia.
Im 6. Verse liest der Druck von 1812 Con umil gesto in atto di pregare.
In pace visse il resto di sua vita
Insieme con il saggio imperatore,
Sempre lodando la bonta infinita,
Che di noi prende cura a tutte I’ore.
5. Cari, amati Signori, ecco compita
L’istoria che promessi di buon cuore,
La quäl c’ insegna che non puö perire
Chi la madre di Dio sa riverire.
Im Drucke von 1812: ö Cari e dolci compagni, 6 ch’io promisi.
Über den Dichter sieh Mazzuchelli, Scrittori d'Italia, der auf M a n d o s i o,
Bibliotcca Bomana hinweist. Letzterer führt unter Briccio's Werken an : Flavia
imperatrice, rappresentazione. Ist dies ein Irrthum, oder hat Briccio, ein
fruchtbarer dramatischer Dichter, dieselbe Erzählung auch dramatisch bearbeitet?
Tigri, Canti popolari toscani, S. XXXVI (der ersten Ausgabe) nennt Flavia imperatrice
unter den noch alljährlich aufgeführten toscanischen Volksschauspielen.