Über eine ilal. metr. Darstellung der Crescentiasage.
657
164S Chome potrei vederla, non esendo
Viva nel rnondo, se bene l’intendesti?
Che quel ribaldo pien di froda stolta
La feze uzider ne la selva folta.“
„Tu non äi risposto a la mia dimandanza“
16SO Redisse la badessa „e a ti dimando :
Se tu Yedessi qui la tua amanza,
Crederestila eognoser?“ ziva raxonando.
E ’l duclia a lei eon divota senbianza:
„Hör pur fos’ el posibele cliusi stando
1635 Che io veder la podese! qui de subito
Tropo la cognoserei scnza dubito.“
Alor[a] la badessa piui non resta,
Ma porse le suo' man al vel di quela
Costanza pia e traselgliel de testa;
1660 E si deseuperse quela luzente stela
E la sua faza qui se vide manifesta
Come zeleste cossa, onesta e bela;
[E] la badessa al ducba dize: „Adonque
Pont mente se cotesta vedesti onque“.
Der Herzog erkennt sogleich seine Gemahlin, die er als todt
beweint hatte, umarmt sie zärtlich und Costanza erzählt ihre Erlebnisse.
Als der Graf erfährt, dass sie die Frau sei, welche er auf der
Insel hatte aussetzen lassen,
1665 Misericordia adimanda e perdonanza 109 b
Del falo chomesso solo per ignorauza.
Costanza spricht ihm jedoch Muth zu,
Dizendo: „Io vi perdono e ziö conviene,
Che pur vui me fazesti onor e bene.“
Hör piü non vojo el canto perlongare;
1670 El duca a la badessa alto ave parlato
1651 Cod. vedesti. 1652 hat nicht weniger als vierzehn Sylben. 1656 Ben la
conoscerei senz'alcun dubito? 1659 Cod. traselo ilo de t. 1665 Mis. chiede e perd,
1666 Del falle fatto sol per ign,; oder ist die Form fal zuzulassen ?
43*