Über eine ital. melr. Darstellung der Crescenliasage.
635
Anfangs kämpft er gegen das entstehende Gefühl. Er versucht,
sieli ihre schmachvolle Vergangenheit zu schildern; bald aber sagt
er sich, sie könne nur eine edle, vom Unglücke verfolgte Frau sein.
Endlich kann er nicht mehr widerstehen und erklärt Costanza seine
Liebe. Zurückgewiesen, wird er immer zudringlicher.
Alora fra se la Costanza se penssa 6S) b
lOh’O Ch’alti'o hixogna qui cha pur parole,
E per levarse di esere tanto onfenssa
Al conte di prexente dir lo vuole:
Un zorno poi che ’l conte era a la menssa
Con 1’ alta baronia, si come suole,
1053 Et erane anchora el damixello instesso
Che per servir davanli ivi era messo,
La duchessa d’Angiö sene vien pian piano
Dinanzi a la prexenzia di baroni,
Dove ancor« v’era quel conte soprano,
1060 In cliotal modo parla suo’ sermoni:
„0 dolze signor mio, zusto e[d] umano
La mente tua a lo mio dito poni“.
Et elo a lei: „Quanto ti piaze e cliiedi
Arditamente, farö zo che tu rechiedi.“
106S „Come tu sai quelo che me inpromelesti 70"
Quando qui vini et a te [mi] fui rexa
Che da ogni homo, come [me] dizesti
Per te saria guardata da [ogni] hofexa;
Hör« Girardin con modi disonesti
1070 Intro questo asedio m’ä si prexa
Che ogni ora m’afrize e consuma e m’apela
Di chossa dixonesta e men cha bela.
Honde io non posso qui piui dimorare
Se questo fastidior per ti non resta.“
1073 Quando ’l signor l’oldi chusi parlare,
Forte se infiama d’ira e di tenpesta,
E[d] un pan prexe senza dimorare
1049 all. la Cost. fra se p. 105ö E v'era anc. 1060 in suo’ serm.? 1064?
1066 Etwa Ben sai, signor, che tu m’ imp. 1070 Entro cotale as. ? 1071? Che
in’affligge e cousumanii e m’ap.