Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 51. Band, (Jahrgang 1865)

607

Über  eine  ital.  melr.  Darstellung  der  Crescentiasage.
240  Dov’e  l’antiveder  tuo,  ducha  proclaro,
E  lo  tuo  alto  cuor  zentil  in  te  che  fa?
Or  non  dnbiar  di  me,  ehe  hon  riparo
Lo  re  zelestrial  me  governerä;
Ora  te  movi  e  qui  non  te  dar  a  l'ozio,
243  Agrevati  di  rezever  tanto  reprozio.“
Et  lui:  „Costanza  mia,  poi  ch'el  te  ngrada  30 b
Che  1’  oste  e  ’l  re  de  Franza  segnir  deza
E  che  tu  te  contenti  pur  che  ne  vada,
Zuro  ben  che  dura  me  sarä  ehe  non  te  veza.“
230  Et  ela,  che  senpre  pur  d’onor  e  balda,
Dize:  „Pur  va,  che  1’  alto  Dio  te  reza,
Et  io  qui  viverö  ne  le  alte  mure
Con  orazion  e  priegi  e  honesta  pure“.
Ludwig  zieht  nach  dem  heiligen  Lande  und  vertraut  sein  Weib
und  sein  Land  dem  Neffen  Glifet.
Üizendo  a  lui:  „Tu  e’lo  mio  nepote  charnale,  3i b
233  Eccho  qui  1’alma  e’l  viver  del  eor  mio,
Läsola  a  ti  eome  fido  he  reale
E  tu  l’onori  e  servi  quanto  Dio.“
E  lui  disse:  „Ognor,  signor  imperiale,
A  lei  sarö  senpre  obediente  e  pio.“
260  Ma  qui  non  dise  el  vero,  anzi  buxaro
Palexe  fu,  eome  io  [ben]  ve  diclaro.
Ludwig  besteigt  das  Schiff';  Constanza  schaut  demselben  traurig
nach,  bis  es  unsichtbar  wird.  Dann  zieht  sie  sich  in  ihre  Gemächer
zurück  und  lebt  dort  in  stiller  trauernder  Abgeschiedenheit.  Glifet
erweist  sich  im  Anfang  sehr  achtungsvoll,  besucht  sie  oft  und
trachtet  sie  zu  trösten.

240.  Dov’e  ’l  tuo  »nt.  243  Lies  celeste.  Im  vorhergehenden  Verse  vielleicht
eh’a  1).  r.  243  Graviti  (oder  Ti  gravi)  d.  r.  tal  r.  249  Vielleicht  duro.  Man
könnte  auch  vermuthen:  Zirö  (ich  werde  gehn');  ma  dur  (V.  237)  mi  fia  ch’  e’  n.  t.  v.
231  Man  könnte  auch  lesen:  Ed  ella.  sempre  pur  d’onore  balda.  232—33  Soll  nicht
mura  und  onesta  e  pura  gelesen  werden  ?  234  Dem  Verse  wäre  durch  die  alte  Form
uievo  zu  helfen:  DicendorTu  se’  '1  mio  nievo  carnale.
Sitzb.  d.  phil.-hist.  CI.  LI.  Bd.  III.  Hft.

40
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.