602
M u s s a f i a
Einwilligung und die Hochzeit wird in der Marcuskirche mit grossem
Gepränge gefeiert.
Spoxata la Costanza, chome ö deto, 24 a
La madre sua solizita 1’ atende,
100 E poi se feze honesta nel eospeto
Del ducha e per la so man destra lo prende,
Dizendo: „0 fiol mio dolze e dileto,
Per chui tanto piazer in me distende,
La tua clemenzia a mi grala si pieghi
103 E’l don eh' a li dimando non mi nieglii.“
Sie will, dass er noch ein ganzes Jahr in Venedig verweile, und
der Herzog willfahrt gerne ihrer Bitte.
Compito 1’ ano, come nel lihro acliato, 25 a
El yuole dar la volta ritornando
Nel suo paexe e[d] al suozero in hrieve
L’ ehe notificato, al quäl fo grieve.
110 E in piui modi el doxe afazia [e] atenta
Di poterlo induxiar, ma zo fo niente;
Ondc li vien ogni speranza aspenta
De retegnir, ma alora subitamente
Di bene aparechiar piiii non s’alenta
113 Quatro galie, dove intrö quela zente
Con loro arnixe e some, e ’l ducha aneora
Intrö con la Costanza insieme alora.
Era in qnel giorno chiaro e fresco vento 23 1 ’
Che’l nohel ducha conbi'ato tolse
120 Dai zitadini e da quel doxe atehto
E da la sua suozera che molto dolse
Con la sua fia e qui fe gran lamento
Al despartir de la Costanza acolse
E poi tolse conhiato e intrasi a l’aque
123 Cantando de letizia che a lor piaque.
103 Wol in me si stende. 104 Cod. pigli. lOo Cod. mi nigli. 106 an oder
com’ oder etwa come scrilo accatto. Accatto = trovo 'finde*. 110 Was bedeutet
afazia? Es muss ein Verbum sein, verwandt in der Bedeutung mit tenta, atenta.
11 ;> Ein hinkender Vers. 121 —125 Construction und Metrum sind wenig befriedigend.
Manches mag an der Stelle verderbt sein.